

D2226

བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་རྨ་བན་ཆོས་འབར་གྱིས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ། ། @##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། པྲཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་པྲ་ཀཱ་སཾ། བོད་སྐད་དུ། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་གསལ་བ། བླ་མ་དམ་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

我来为您翻译这段藏文：
由藏地译师玛班曲巴翻译、校对并最终确定。印度语为"般若智慧光明"（梵文：Prajñājñāna-prakāśaṃ，藏文：པྲཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་པྲ་ཀཱ་སཾ），藏语为"智慧本智光明"（ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་གསལ་བ）。顶礼至尊上师。
注：这里的种子字和咒语部分是"པྲཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་པྲ་ཀཱ་སཾ"，对应的四种形式如下：
藏文：པྲཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་པྲ་ཀཱ་སཾ
梵文天城体：प्रज्ञाज्ञानप्रकाशं
梵文罗马拟音：Prajñājñāna-prakāśaṃ
汉语字面意思：般若智慧光明

 ། གང་ཞིག་ཉི་མའི་འོད་ཟེར་ཤར་བས་པདྨ་ཟུམ་པའི་ནགས་རྣམས་འབྱེད་པར་བྱེད་པ་བཞིན། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་བདེ་བ་མ་ལུས་འཛིན་པའི་མཛེས་པའི་གོ་འཕང་སྐད་ཅིག་ཉིད་ཙམ་གྱིས། །སྐྱེ་བ་ཉིང་མཚམས་སྦྱོར་བའི་འཆིང་བ་གཅོད་ཅིང་འགྲོ་བའི་ལོང་ཏོག་སྐྱོན་རྣམས་སེལ་བར བྱེད་པ་གང་།།རྒྱལ་བའི་བཀའ་ལུང་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་ལས་འོངས་དེ་ཡིས་རྒྱལ་བའི་འགྲོ་བ་རྟག་ཏུ་ཞི་བར་ཤོག་།འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་རྒྱལ་བའི་སྲས་རྣམས་ཀྱིས། །ཤེས་རབ་ཕུན་ཚོགས་རྟོགས་པའི་ལམ་ནི་སུ་ལ་ཡོད། །སོ་སོ་སྐྱེ་བོ་དམན་པ་བདག་འདྲའི་བློ་གྲོས་ ལ།།ཇི་སྲིད་དྲན་པར་བརྗོད་པ་འདི་ལ་བཟོད་པར་འོས། །སྟོན་པ་དཔལ་ལྡན་རི་ཁྲོད་དབང་ཕྱུག་ཉི་མ་འཆར་ཀའི་རི་ལས་རྙེད་དེ་འོངས་པའི་ལམ། །འདི་ནི་གསལ་བྱེད་རྒྱལ་བ་ཅན་གྱིས་བདག་ལ་མངོན་སུམ་ཉིད་དུ་བསྟན། །དེ་ནི་དྲི་མ་མེད་པའི་ཡིད་ཀྱིས་འདི་རུ་བཤད་ཀྱིས་སྐྱེ་ བོ་དད་པར་བྱོས།།འདིར་ནི་གང་ཡང་ལུང་དང་རིགས་པས་མི་འཐད་པ་དེ་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྤང་བར་གྱིས། །ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས། །དེ་དག་ཡོད་མེད་བརྟག་པས་སྟོང་། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཉིད་དེ་བཞིན། །དེས་ན་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་བཤད། ། འདི་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་དམིགས་པ་མེད་པའི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་དང་ལྡན་པའི་དེ་བཞིན་ཉིད་བླ་ན་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ། གཞན་གྱི་མིང་ཅན་རང་བཞིན་མེད་པ་ཡིན་ཡང་། སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱི་ཤུགས་ཀྱིས་ནུས་པས་འབད་པ་མེད་པར ཟུང་དུ་འཇུག་པ།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་གཅིག་ཏུ་ཕན་པའི་སྐུ་ལེགས་པར་འཛིན་པས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འབྱོར་པ་ཟབ་པ་དང་རྒྱ་ཆེན་པོ་བསྟན་ཡང་། སྲིད་པ་འཁྲུལ་པས་འཁྱམས་པའི་སེམས་ཅན་མཐའ་ཡས་པ་ལ་ཕན་འདོགས་པའི་བསམ་པས། སེམས་ ཅན་མང་པོ་སྒྲོལ་བའི་ཐབས་སྣ་ཚོགས་དང་ལྡན་པ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་བཀས་ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་དང་།ཐེག་པ་ཆེན་པོ་མཚུངས་པར་མཛད་པས། ཤིན་ཏུ་དང་བས་བླ་མ་དང་། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་བསྙེན་བཀུར་བྱེད་པའི་ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་ཅན་ བློ་ཤིན་ཏུ་དག་པའི་ཤེས་རབ་ཅན།མདོ་སྡེ་དང་། ཆོས་མངོན་པ་དང་། འདུལ་བ་དང་། སྐྱེས་པའི་རབས་རྟོགས་པ་ལེགས་པར་བཅོས་པའི་བློ་གྲོས་ཅན། སྦྱངས་ཤིང་དུལ་བས་མི་དགེ་བའི་ལས་སྤངས་པ། དགེ་བའི་ལས་ལ་གནས་ཤིང་སྙིང་རྗེ་འཇུག་པའི་ཡིད་ཅན། འཁོར་བ་ལ་ཞེན་པ་ལ་རྒྱབ་ཀྱིས་ཕྱོགས་པའི་སློབ་པའི་ཕྱིར། །

我来为您翻译这段藏文：
如同太阳光芒升起时能使莲花丛林绽放一般，以刹那之间获得一切遍知安乐无余的庄严果位，能断除连接生死轮回的束缚并消除众生过失瑕疵，愿通过佛陀教言与善知识所传之法，使胜利众生永远获得寂静。
文殊金刚等诸佛子，谁具有圆满智慧证悟之道？对于如我这般低劣凡夫的智慧，请宽恕我所能记忆表述之内容。
尊贵的导师山林自在尊从日出山处获得而来的此道，由具胜利者明示于我面前。我以无垢之心于此宣说，愿众生生起信心。此处若有任何不符合经教与理证之处，请诸智者予以舍弃。
蕴界处等诸法，以观察有无而空，智慧本智亦复如是，故而宣说智慧本智。
这是世尊殊胜无缘大悲心具足一切最胜如是性无上之法，虽为无自性之他名，但依往昔愿力功德无需勤作而任运双运。为利益一切众生而善持妙身，虽示现甚深广大大乐圆满，为利益无边轮回迷乱众生之心愿，以种种度化众生方便，以种种教法令声闻、缘觉、大乘平等，以极其清净信心承事上师、佛陀及菩萨的清净行者，具极清净智慧，通达经续、阿毗达磨、律藏及本生传记的智者，以修习调伏而断除不善业，安住善业并具悲心意乐，为了背离对轮回的贪著而修学。

 འཁོར་བ་ལ་ཞེན་པ་ལ་རྒྱབ་ཀྱིས་ཕྱོགས་པའི་སློབ་པའི་ཕྱིར། །དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་དམ་པ་ལ་བརྟེན་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་མྱུར་དུ་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པ་ནས་ཆུ་དང་དབུ་རྒྱན་ལ་སོགས་པ་སྔོན དུ་འགྲོ་བས།མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་སྟོན་པར་མཛད་དོ། །འོ་ན་ཅིའི་ཕྱིར་འདི་སྟོན་ཏེ། འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་འཁོར་བར་ཡུན་རིང་དུ་ངན་འགྲོར་འཁྱམ་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ལ། དེ་ཡང་སེམས་ཅན་རྣམས་ཡུན་རིང་དུ་ཞེན་ནས་ཡ་ང་བར་སྐྱེ་བ་རྨོངས་པར་ གྱུར་ནས་ཆགས་ཏེ་སྡང་བར་བྱེད་པའི་སྡིག་པ་མི་དགེ་བའི་ལས་བྱེད་པར་གྱུར་ནས།དུད་འགྲོ་དང་། ཡི་དྭགས་དང་། དམྱལ་བ་ལ་སོགས་པར་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོ་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་འགྱུར་ཞིང་། འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་ལ་སྦྱོར་བ་དེ་ལྟ་བུ་དུག་འཛིན་པ་དག་ལ་འོ་མ་བླུད་པ་བཞིན་ དུ་དུག་འཕེལ་བར་མཐོང་བ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན།འདི་ནི་བདེན་ཏེ་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་དང་བྲལ་བ་རྣམས་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་ཆགས་པ་དང་བཅས་ནས་གཅིག་ཏུ་སྡུག་བསྔལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན། ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐེག་པ་ལ་སོགས་པ་མང་པོ་ བསྟན་པ་ཡིན་ནོ།།གཞན་ཡང་ཤིན་ཏུ་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་རྣམས་འདོད་ཆགས་ལ་སྔངས་པས་དེ་ཤིན་ཏུ་སྡུག་བསྔལ་བར་བྱེད་དེ། དེ་དག་གི་དོན་དུ་འདོད་ཆགས་པར་མ་སྟོན་ནོ། །དེ་ཡང་། གང་གིས་འདོད་ཆགས་དང་ཆགས་པ། །སླར་ཡང་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བར་འགྱུར། །དེ་ དག་འདོད་ཆགས་སྤངས་པའི་ཕྱིར།།འདོད་ཆགས་བྲལ་ཡང་རེག་མི་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་དང་། འདོད་ཆགས་བྲལ་བ་ལྟ་བུའི་སྡིག་།ཁམས་གསུམ་ན་ནི་གཞན་མེད་དོ། །དེ་ཕྱིར་འདོད་ལ་ཆགས་བྲལ་བ། །ཁྱོད་ཀྱིས་ནམ་ཡང་མི་བྱའོ། །ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ གསུངས་སོ།།གང་ལ་འདོད་ཆགས་བྲལ་བ་མ་ཡིན་པ་དེ་དག་ལ་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་བསྟན་ཏེ། དེ་སྐད་དུ་ཡང་། འདོད་ཆགས་དགའ་ཞིག་སྤྱོད་དེ་ཡུལ། །འདོད་ཆགས་བྲལ་བས་དགའ་སྤངས་ཏེ། །དྲི་མེད་བློ་ཡིས་རྣལ་འབྱོར་པས། །མི་ལེན་སྤང་བར་རུ་མི་བྱེད། །ཅེས་ གསུངས་སོ།།དཔལ་མདའ་བསྣུན་གྱི་ཞལ་སྔ་ནས་ཀྱང་། ཁ་ཅིག་ཡུལ་རྣམས་འདོར་བྱེད་ཅིང་། །ཁ་ཅིག་ཡུལ་གྱིས་འཆིང་བར་བྱེད། །ལ་ལ་ཡུལ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི། །མི་མཆོག་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་བྱེད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །དེ་བས་ན་འདོད་ཆགས་ཅན་གྱི་སེམས་ཅན་ རྣམས་འདོད་ཆགས་བྲལ་བ་ལ་འཛུད།འདོད་ཆགས་བྲལ་བ་རྣམས་འདོད་ཆགས་བར་མ་ལའོ།

我来为您翻译这段藏文：
为了背离对轮回的贪著而修学，为了依止殊胜善知识而迅速证得无上正等正觉，从入坛城开始，以水灌顶、宝冠灌顶等为前行，宣说最胜智慧本智。
那么，为何要宣说此法？贪欲等是长久流转轮回恶趣的因，众生对此长期执著而生恐惧，因愚痴而生贪生嗔，造作罪业不善之业，从而在畜生、饿鬼、地狱等处感受大苦。对于如此贪欲等的修习，岂不是如同对持毒者灌乳般增长毒性？
此说诚然，远离善知识者因贪欲等而有执著，定当唯一感受痛苦。正因如此，才宣说声闻、缘觉乘等诸多教法。
又有极度离贪者因惧怕贪欲而深受痛苦，为彼等故未说贪欲法。如说："若人于贪欲执著，复生疑惑不决定，为令彼等断贪故，虽离贪欲勿触及。"又如世尊所说："如离贪欲般的罪过，三界之中无他比，是故于欲离贪者，汝永不应如是行。"
对于未离贪欲者则示现大贪，如是所说："贪欲欢喜而行境，离贪舍弃诸欢喜，无垢智者瑜伽人，不取不舍而修行。"
吉祥射箭尊者亦云："有些舍弃诸境界，有些为境所束缚，有些即由彼境界，证得最胜菩提果。"
因此，令具贪众生趣入离贪，令离贪者趣入中等贪欲。

 །འདོད་ཆགས་བར་མ་རྣམས་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་ལ་དགོད་དོ། །དེ་བས་ན་སེམས་ཅན་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་དབང་དུ་མཛད་ནས། བླ་ན་མེད་པ་ཤིན་ཏུ་ཟབ་མོའི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ འདི་བསྟན་ཏོ།།འདིར་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས། དུག་གི་དུམ་བུ་གང་ཞིག་གིས། །སྐྱེ་བོ་ཐམས་ཅད་འཆིང་འགྱུར་བ། །དུག་གི་དེ་ཉིད་ཤེས་གྱུར་ན། །དུག་གིས་དེ་ཉིད་སེལ་བར་བྱེད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །གཞན་ནས་ཀྱང་འདོད་ཆགས་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ ལག་གོ།།ཞེ་སྡང་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་གོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་ངོ་། །ཡེ་ཤེས་གྲུབ་པ་ལས་ཀྱང་། དཔེར་ན་བཅུད་ཀྱིས་ཕུག་པའི་ཟངས། །མཛེས་པའི་གསེར་དུ་འགྱུར་བ་བཞིན། །ཡེ་ཤེས་བཅུད་ཀྱིས་ཕུག་པས་ན། །ཉོན་མོངས་དགེ་བར་བྱེད་པ་ཡིན། ། ཞེས་གསུངས་སོ། །དེས་ན་ཕུང་པོ་ལྔ་སྟེ། གཟུགས་དང་། ཚོར་བ་དང་། འདུ་ཤེས་དང་། འདུ་བྱེད་དང་། རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ལ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་། སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དང་། དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་དང་། མི་བསྐྱོད་པ་རྣམ་པར་དག་པའོ། །སྐྱེ་མཆེད་བཅུ་གཉིས་ནི། དབང་པོ་དྲུག་དང་། ཡུལ་དྲུག་གོ། །ཁམས་བཅོ་བརྒྱད་ནི། མིག་གི་ཁམས་དང་། མིག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཁམས་དང་། དེ་བཞིན་དུ་རྣ་བའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཁམས་ལ་སོགས་པ་ཡང་ཤེས་པར བྱའོ།།འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་བཞི་ནི། སའི་ཁམས་དང་། ཆུའི་ཁམས་དང་། མེའི་ཁམས་དང་། རླུང་གི་ཁམས་ཏེ་རང་གི་མཚན་ཉིད་འཛིན་པའི་ཕྱིར་ཁམས་སོ། །ཡོད་པ་དང་མེད་པའི་རྟོགས་པས་སྟོང་པའི་ཕྱིར། མཐའ་བཞི་དང་བྲལ་བ་སྟེ། མ་སྐྱེས་པ་དང་། མི་ འཛིན་པ་དང་།རང་བཞིན་མེད་པ་ཤེས་པ་ལ་ཤེས་རབ་ཅེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ཡང་། གང་ཞིག་རྐྱེན་ལས་སྐྱེས་པ་དེ་མ་སྐྱེས། །དེ་ལ་སྐྱེ་བའི་རང་བཞིན་ཡོད་མ་ཡིན། །རྐྱེན་ལ་རག་ལས་གང་དེ་སྟོང་པ་ཉིད། །གང་གིས་སྟོང་ཉིད་ཤེས་དེ་བག་ཡོད་ཡིན། །ཞེས་ གསུངས་པ་དང་།དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་འཇུག་པ་ལས་ཀྱང་། གང་ཞིག་སྤྲོས་བཅས་ཀུན་གྱི་ཡུལ་མིན་པས། །དེ་ནི་ངག་གི་ཡུལ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་རིགས་པ་དེ་ཉིད་ལ། །ཤེས་རབ་ཅེས་བྱར་ཡོངས་སུ་བསྒྲགས་པ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བའི་སེམས་སྣ་ཚོགས་པ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་རང་རིག་པ་ཙམ་སྟེ།དམིགས་པ་མེད་པའི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་མིང་གཞན་པ་ཅན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཡིན་ནོ། །ཤེས་རབ་ཀྱང་དེ་ཡིན་ལ། ཡེ་ཤེས་ཀྱང་དེ་ཡིན་པས་ཚིག་བསྡུས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
令中等贪欲者趣入大贪。因此，为了殊胜根器众生，宣说此无上甚深智慧本智。
对此，世尊亦说："若有毒之块，能缚诸众生，若知毒之性，即以毒除毒。"
其他经中亦说："贪欲是菩提支，嗔恚是菩提支"等。
智慧成就中亦云："譬如精炼铜，能变成妙金，以智慧精炼，烦恼成善法。"
其中五蕴即：色、受、想、行、识，即是毗卢遮那、宝生、无量光、不空成就、不动佛清净。
十二处即：六根与六境。
十八界即：眼界、眼识界，如是耳识界等亦当了知。
四大种即：地界、水界、火界、风界，因持自相故名为界。
因空离有无分别，故离四边：无生、无执、了知无自性，是为智慧。
如说："从缘所生法无生，彼中无有生自性，依缘所生即空性，谁知空性谓谨慎。"
入真实性中亦云："一切戏论非境故，亦非言语所行境，金刚持者于此理，宣说即是为智慧。"
正因如此，缘起种种心即是大乐自证而已，即是无缘大悲，亦即异名之智慧。既是智慧亦是本智，故为略语。

 །བླ་མ་དམ་པའི་ཞལ་སྔ་ནས་ཀྱང་། མཁས་པ་ཀུན་རྟོག་སྤངས་ནས་ནི། །རྣམ་ཀུན་བདེ་བའི་དེ་ཉིད་མིན། །སྟོང་ཉིད་བདེ་བའི་དེ་ཉིད་མིན། །བསམ་མི་ཁྱབ་མིན་བདེ་བ་མིན། །ཞེས་གསུངས་པ་དང་། རྣམ་པ་མངོན་སུམ་བྱང་ཆུབ་སྟེ། །བསམ་པ་མེད་པའི་བློ་ཆེན་པོ། །གཞན་ཡིན་ན་ནི་ལོང་བར་འགྱུར། །གཞན་མ་ཡིན་ན་བེམས་པོར་འགྱུར། ། ཞེས་གསུངས་སོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཀྱང་། །འབྱུང་བ་ཆེ་ལས་བྱུང་བདེ་བ། །བདེ་བ་དེ་ཉིད་ཁོ་ན་མིན། །ཞེས་གསུངས་པ་དང་། གཞན་ཡང་། བདེ་བ་དཀར་པོ་བདེ་བར་གནས། །ཀུན་དུ་རུ་སྐྱེས་བདེ་བ་དྲན། །བདེ་བ་དངོས་པོ་དངོས་མེད་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ སོགས་པ་རྒྱས་པར་གསུངས་སོ།།དེ་ཉིད་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་དང་ལྡན་པའི་སྟོང་པ་དང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟེ། ལམ་གྱི་ཡན་ལག་མའི་གཟུགས་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་དུ་གནས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་སྐད་དུ་ཡང་། ཀུན་དུ་ཐར་པ་འདོད་ པ་ཡིས།།དོན་དམ་དག་ལ་གང་གནས་པ། །ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་ནི་ལུས་འཛིན་པའི། །ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པའོ། །ཞེས་གསུངས་པ་དང་། ཨེ་ཡི་ཆ་བྱད་བཟང་པོ་གང་། །དབུས་སུ་ཝཾ་གིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །བདེ་བ་ཀུན་གྱི་གནས་ཡིན་ཏེ། །སངས་རྒྱས་དཀོན་མཆོག་ ཟམ་ཏོག་།ཅེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པའི་ཕྱིར། འདི་ནི་ཡང་དག་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་དམ་པ་དང་པོར་བྱ་བ་ཡིན་པས་དོགས་པ་མེད་པའི་ཡིད་ཀྱིས་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་འདོན་པའི་བསམ་པས་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་རོས་ཆགས་པ་བདེ་བ་ཡང་དག་པའི དབང་བསྐུར་ཞིང་རྗེས་སུ་གནས་པ་དང་།ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་ཤེས་རབ་དམ་ཚིག་ཅན་མན་ངག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བརྟན་པར་བྱའོ། །དེ་སྐད་དུ་ཡང་། ཐབས་གཞན་གྱིས་ནི་སངས་རྒྱས་མིན། །འགྲོ་བ་གསུམ་ནི་དག་པར་ཉིད། །དེ་ཕྱིར་ཡིད་ཀྱིས་བྲལ་བ་རུ། །ཁྱོད་ཀྱིས་ནམ་ ཡང་མི་བྱའོ།།ཞེས་གསུངས་པ་དང་། འདི་དེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་བླ་ན་མེད། །རྨོངས་པ་གང་ཞིག་འདའ་བྱེད་ན། །དེ་ལ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་མེད། །ཅེས་གསུངས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
上师尊前亦云：
"诸智者舍诸分别，
非一切安乐之性，
非空性乐之真性，
非不可思议非乐。"
又云：
"现前诸相即菩提，
无思大慧为殊胜，
若是他者成盲目，
若非他者成顽物。"
世尊亦云：
"从大种生之乐，
彼乐非真实性。"
复次：
"安住白色之乐中，
普生乐中忆念乐，
乐即无有实事物。"
等等广说。
此即具足一切相之殊胜空性，即是世尊般若波罗蜜多，以道支母之身相遍一切处而住。
如是亦云：
"欲求普遍解脱者，
安住于彼胜义中，
执持世俗之身相，
即是般若波罗蜜。"
又云：
"具足妙相字母E，
中央庄严以VAM字，
此为一切乐之处，
佛陀珍宝之顶髻。"
因世尊如是宣说，此乃圆满菩提之殊胜成就方便，故应以无疑之心、度脱一切众生之意乐，以大悲滋润而欢喜，如实授予真实灌顶并随住，如所说般若誓言者，应如教言般坚固。
如是亦云：
"非由余方便成佛，
三界即是清净性，
是故于此离意者，
汝永不应作是事。"
又云：
"此乃一切诸佛陀，
无上明咒之禁行，
若有愚者违越此，
彼无殊胜之成就。"

 །འོ་ན་འདི་ཇི་ལྟར་འཐད་པར་འགྱུར་ཏེ། །ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཁྲོ་རྒྱུ་ ཅན།།སྡིག་ལྡན་གཡོན་མ་འཇིགས་རུང་མ། །ཐག་རིང་ཡོངས་སུ་སྤང་བར་བྱ། །གཞན་ཡང་ཨ་ར་ལི་ལས་ཀྱང་། །མི་ཡི་བུད་མེད་འཇིགས་ཚུལ་ཅན། །དེ་ཡི་ཡེ་ཤེས་འཇིག་པར་ངེས། །ཞེས་གསུངས་པ་དང་། ཡེ་ཤེས་གྲུབ་པ་ལས་ཀྱང་། དབང་གཉིས་ བྱུང་བའི་བདེ་བ་ནི།།དེ་ཉིད་ཡིན་ཞེས་སྐྱེ་ངན་སྨྲ། །དེ་ཡང་བདེ་བ་ཆེན་པོ་རུ། །རྒྱལ་བ་མཆོག་གིས་མ་གསུངས་སོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པས། ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་རང་བཞིན་མ་ཡིན་པས་སྤང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། བདེན་ཏེ་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅོས་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ལྟར་ལས་ནི་བྱ་བ་སྟེ་ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་ཀྱི་བསམ་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཏེ། དེས་མཚོན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བརྟག་པའི་ཕྱིར་ངོ་བོ་ཉིད་ལ་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་བརྗོད་དེ། ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་བཅོས་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། མཚན ཉིད་ཐ་མི་དད་པས་ཐ་དད་པ་མ་ཡིན་ནོ།།ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་རང་བཞིན་མེད་པར་རྟོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཏེ་དེ་ནི་མ་བཅོས་པའོ། །དེ་ནི་བཅོས་མའི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཙམ་གྱིས་ཆུ་རྒྱུན་བཞིན་དུ་རྒྱུན་མི་འཆད་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་བླ་ན་མེད་པའི་དེ་ བཞིན་ཉིད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འཇིག་པ་མེད་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བ་མ་ཡིན་པ་ཁོ་ནའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱི་ཞལ་སྔ་ནས་ཀྱང་། རྒྱུ་མཐུན་པའི་འབྲས་བུར་བསྟན་ཏོ། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་བསྟན་པ་ཡང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་གྲིབ་མའི་རྗེས་སུ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། ། དེ་ཡང་ཁོ་བོའི་བླ་མའི་ཞལ་སྔ་ནས་ཀྱང་། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་མི་ཤེས་པར། །ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་གཅིག་སྒྲུབ་པ། །དེ་ཉིད་བརྒྱུད་པ་ལས་ཉམས་ནས། །རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་དུ་འབོད་འགྲོ། །ཞེས་གསུངས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
若问此如何合理，因为经中说：
"业印具足忿怒因，
具罪左女可怖者，
应当远离而舍弃。"
复次阿拉里中亦云：
"人间女子具怖相，
彼之智慧必毁坏。"
又于智慧成就中亦云：
"二根和合所生乐，
恶生谓此即真实，
此亦非是大乐性，
殊胜佛陀未宣说。"
等如是说，因业印非俱生自性故应当舍弃耶？
诚然，因业印是造作性故。如是，业即是行为，具足身语意思维之相，由彼所表征之印相考察故，于自性中称为业印。法印非造作故，以相无别故非有差别。大手印具无自性了悟之相，彼即无造作。彼仅以造作之智慧，不能如水流般生起相续不断之大乐自性，于一切相中无上如是性之真实性，无坏灭一切遍智之智慧，唯是不生。
正因此故，龙树尊前亦云，示为同类果。又示俱生者，是随顺俱生影故。
我之上师尊前亦云：
"不知大手印道理，
唯修一种业手印，
彼即失坏传承已，
瑜伽士彼往何方。"

 །འོ་ན་ཇི་ལྟར། ཐབས་གཞན་གྱིས་ནི་འཚང་མི་རྒྱ། །ཞེས་ལས་ཀྱི་ཕྱག རྒྱ་འདི་ཉིད་ལས་གདོན་མི་ཟ་བར་སངས་རྒྱས་དཀོན་མཆོག་གི་ཟ་མ་ཏོག་ཏུ་བསྟན་ཞེ་ན།དེ་ནི་མི་འཐད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཆགས་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བདེ་བ་མཐའ་ཡས་པའི་རང་བཞིན་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཆགས་པ་ཆེན་པོ་སྟེ། སྟོང་པ་དང་སྙིང་རྗེ་གཉིས་ཟུང་ དུ་འཇུག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་འདོད་ཆགས་ཉིད་ལ་འདོད་ཆགས་ཉིད་གསལ་བ་རབ་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པ་ཉིད་ལ་བདེ་ཞིང་ཆགས་པ་སྟེ།དེ་ཡང་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མ་གཏོགས་པར་ཉམས་སུ་མི་མྱོང་བས་མངོན་སུམ་བསྟན་པར་མི་ནུས་ལ། ཆེན་པོ་རབ་ཀྱི་མཐར་ཕྱིན་པ་ཡང་གོམས་པ་དང་། བླ་མ་ དམ་པའི་མན་ངག་གིས་ཐོབ་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར།དང་པོ་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བསྟན་པ་ལ་འགལ་བ་མེད་དོ། །བླ་མ་དམ་པའི་མན་ངག་འདི་ཡང་། ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལེགས་བསྒྲུབས་ནས། །ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམ་པར་བསྒོམ། །དེའི་སྟེང་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྟེ། །གང་ལས་དམ་ཚིག་འབྱུང་ བའོ།།ཞེས་གསུངས་སོ། །དགའ་བ་ཙམ་པ་དེ་ལ་རྒྱུ་མཐུན་པའི་འབྲས་བུ་དང་། དེ་ལྟར་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཕྱག་རྒྱ་བཞིར་གང་ཞིག་གསུངས་པ་དང་། རྣམ་པར་སྨིན་པ་དང་དྲི་མ་མེད་པའི་འབྲས་བུ་དང་། དེ་ནས་རིམ་གྱིས་སྐྱེས་བུ་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །བླ་མ་དམ་པས་ཀྱང་། ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་སྣ་ཚོགས། །རྣམ་སྨིན་ལས་བྱུང་ཆོས་ཕྱག་རྒྱ། །མཚན་ཉིད་བྲལ་བ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ། །རྣམ་ཉིད་དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ། །དེ་ལ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་མ་གཏོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་རེ་རེ་ལ་དགའ་བ་བཞི་བཞི་འབྱུང་བའི་ཕྱིར། ལས ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཡན་ལག་མ་དང་དགའ་བ་བཞི་དང་།སྐད་ཅིག་མ་བཞིའི་གྲངས་གཞན་མན་ངག་གིས་རྟོགས་པར་བྱའོ། །སྣ་ཚོགས་པས་ནི་མགྲིན་སྣ་ཚོགས། །ནོར་བུའི་ནང་དུ་བདེ་སྨིན་པ། །བླ་མར་དེ་ཉིད་ཤེས་པར་བྱའོ། །དགའ་བྲལ་རྣམ་པ་ཉེད་པའོ། །ཞེས་ གསུངས་པ་དང་།གསུང་རབ་ལས་ཀྱང་། འཁྱུད་དང་འོ་བྱེད་ལ་སོགས་པ། །རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་དུ་མ་བརྗོད། །རྣམ་སྨིན་དེ་ལས་བཟློག་པ་སྟེ། །བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་སྤྱོད་པའོ། །བདག་ནི་བདེ་བ་སྤྱོད་དོ་ཞེས། །རྣམ་པར་ཉེད་པ་སྤྱོད་ པར་བཤད།།ཅེས་གསུངས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
若问："如何以其他方便不能成佛"，如是说明此业印必定是佛宝藏所示耶？
此非不合理。所谓大贪，即是大手印无边乐之自性，一切事物之本性大贪，即是空性与悲心二者双运之本性，于贪欲中贪欲明显究竟之中安乐而贪著。此亦离业印不能体验，故不能直接显示，而至极究竟大者亦由修习及殊胜上师教授而得，是故最初示现业印无有相违。
殊胜上师此教授亦云：
"善修成就业手印，
法手印相当观修，
其上即是大手印，
由此生起誓言故。"
仅是喜悦彼为同类果，如是阿阇黎所说四印何者，异熟果及无垢果，其后渐次成就士夫。
殊胜上师亦云：
"业手印者诸种种，
异熟所生法手印，
离诸相者大手印，
遍净即是誓言印。"
其中除大手印外，于每一手印生起四喜故，业手印支分及四喜与四刹那数目，当由教授了知。
又云：
"种种即是喉种种，
宝珠之中乐成熟，
上师彼性当了知，
离喜遍净即是彼。"
经典中亦云：
"拥抱亲吻等诸事，
种种形相说众多，
异熟即是彼相反，
乐智之行即是彼。
我行安乐如是言，
说为遍净之行持。"

 །དེ་ལྟ་བས་ན་མཆོག་དགའ་དང་དགའ་བྲལ་གྱི་དབུས་ན་གནས་པ། བཙན་ཐབས་པའི་དབང་དང་ལོག་པའི་དབང་སྤངས་པ། འདོད་ཆགས་དང་འདོད་ཆགས་བྲལ་བས་དབེན་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། སྙིང་རྗེ་དབྱེར་མེད་པའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་དེ་བླ་མ་ དམ་པའི་ཞལ་ནས་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་བས་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟ་བུ་ལས་གཞན་དུ་སུ་ཞིག་གིས་རྟོགས་པར་ནུས་ཏེ། འདི་ལྟར་ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་མེད་པར་ནི་གྲུབ་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་གཟུགས་སྟོང་པའོ། །སྟོང་པ་ཉིད་གཟུགས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཚོར་བ་དང་ ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ལུང་དང་།།གང་ཞིག་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་འབྱུང་བ། །དེ་ཡིས་རང་བཞིན་སྐྱེ་བ་མེད། །གང་ཞིག་ངོ་བོ་མ་སྐྱེས་པ། །དེ་ལ་སྐྱེས་ཞེས་ཇི་ལྟར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་། ཚད་མའི་ཚིག་གསུངས་པ་ནི། གང་དང་གང་ཅི་འབྱུང་བའི་ཤེས་ པ་དེ་ནི་རང་བཞིན་མེད་པའོ།།དེ་ལྟ་བས་ན་ཆོས་ཐམས་ཅད་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་དག་པ་ཡིན་གྱི། ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་འབའ་ཞིག་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དག་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཡན་ལག་མའི་ཡེ་ཤེས་བསྟན་པས་ཆོ་ག་ཚིག་ཏུ་མ་སྤྲོས་པས་ཅི་དགོས། དེ་ ནས་ཡང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཐེག་པ་པ་རྣམས་ཀྱི་གྲུབ་མཐའ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ།གང་དག་བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་པས་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སུ་འགྱུར་རོ། །སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་གྱིས་ནི་ཚེ་འདི་ལ་སངས་རྒྱས་སམ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་འགྱུར་རོ་ཞེས་རྟོགས་པ་རྣམས་ཡན་ལག་བདུན་དང་ལྡན་ པའི་བསྒྲུབ་བྱར་འདོད་དེ།ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་ལ་ཁ་སྦྱོར་བདེ་ཆེན་རང་བཞིན་མེད་པ་དང་། །སྙིང་རྗེ་དེས་གང་རྒྱུན་མི་འཆད་དང་འགོག་པ་མེད་པ་སྟེ། །ཡན་ལག་བདུན་དང་ལྡན་པ་འདི་ནི་བདག་གིས་བསྒྲུབ་བྱར་འདོད། །ཚད་མར་བློ་སྦྱོངས་པ་ཡིས་འདི་དག་རབ་ཏུ་བསྔགས་པ་ ཡིན།།ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཡན་ལག་མེད་པར་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་ཤེས་པར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། འདི་ཡང་མཛེས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཕྱི་རོལ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་རྒྱུ་མཐུན་པའི་འབྲས་བུར་བརྗོད་ཀྱི། དེ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མ་ཡིན་ནོ། །ཡན་ལག་བདུན་ དང་ལྡན་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དང་།སྙིང་རྗེ་དབྱེར་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ་འཐད་པར་འགྱུར་ཏེ། འདི་ལྟར་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་སྟེ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱང་བ་ལས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་སྣང་བ་ཡིན་ནོ། །ཁ་སྦྱོར་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དང་སྙིང་རྗེ་དབྱེར་མེད་པར་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་ བའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
是故，安住于胜喜与离喜之中，舍离强制权与邪权，远离贪欲与离贪，空性与大悲无二之俱生，当从殊胜上师口传体验中领悟。
除此之外谁能了知？如是当证一切法无自性。彼亦如"色即是空，空即是色，如是受"等教言，及"若是缘起生，彼无自性生，若是本性未生，如何说为生"等，及量语所说："凡所生起之智，彼即无自性。"
是故一切法以自性本来清净，非唯业印而已。彼即如来清净为先，已示般若支分智慧，何须仪轨繁文？
其后，波罗蜜多乘诸人宗义即是：经无量劫成就圆满佛果。以密咒道则于此生成佛或成金刚萨埵，诸了知者许为具足七支所成就：
圆满受用双运大乐无自性，
大悲充满相续无间无遮障，
具足七支此即我许所成就，
善修量智诸人对此极赞叹。
若谓无业印支分不能体验了知，此亦不美，外在手印说为同类果，然彼非真如。具足七支之空性与大悲无二智慧当为应理，如是圆满受用即体验缘起显现一切相。双运即是空性与大悲无二正和合故。

།བདེ་བ་ཆེན་པོ་ནི་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་ལ་སོགས་པའི་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །རང་བཞིན་མེད་པ་ནི་སྐྱེ་བ་མེད་པའོ། །སྙིང་རྗེས་ངེས་པ་གང་ནི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྒྱུན་མི་འཆད་པ་ནི་རྒྱུན་གྱི་རྟག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། ། འགག་པ་མེད་པ་ནི་ཆད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལས་ཀྱི་ཡན་ལག་མའི་ཡེ་ཤེས་ལ་ནི་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་གྱུར་པ་དེ་དག་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གང་ཡང་ཚེ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཉིད་དམ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་གསུངས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང་བུས་པའི་ཚིག་བཞིན་དུ་སྣང བར་འགྱུར་ཏེ།འདི་ལྟར་བསྙེམས་པས་ཁོ་བོ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ་ཞེས་སྨྲས་པ་འདི་རང་ཉིད་ཀྱིས་རང་ལ་སེམས་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཅི་སྟེ་སྨོད་པར་བྱེད། དཔེར་ན་ཤིན་ཏུ་བླུན་པོ་དག་ཁོ་བོ་ནི་རྒྱལ་པོའོ་ཞེས་སྨྲ་བ་བཞིན། རྒྱལ་པོ་མ་ཡིན་པ་གཅིག་པུར་མ་ཟད་ཀྱི་རླུང་ཅན་དུ་ ཡང་སྨྲས་པ་མ་ཡིན་ནམ།དེའི་ཕྱིར་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཐེག་པ་ལས་སྔགས་ལ་ཁྱད་པར་མ་མཐོང་ངོ་། །འདི་སྐད་དུ་བརྗོད་པ་དེ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། དོན་གཅིག་ན་ཡང་མ་རྨོངས་དང་། །ཐབས་མོང་དཀའ་བ་མེད་པ་དང་། །དབང་པོ་རྣོན་པོའི་དབང་བྱས་པས། །སྔགས་ ཀྱི་བསྟན་བཅོས་ཁྱད་པར་འཕགས།།ཞེས་གསུངས་པ་དེ་ཡང་། ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཉིད་ཀྱི་ནི། །དག་པ་དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་འདོད། །ཅེས་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་ལས་གསུངས་པའི་ཕྱིར། གཉིས་ཀས་དེ་བཞིན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པས་དོན་གཅིག་པ་ནི་བདེན་པ་ཁོ་ན་ སྟེ་མ་རྨོངས་པའི་གཏན་ཚིགས་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་ཡང་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་ཁྱད་པར་ཅི་ཡོད།།འདིར་རྨོངས་པའི་སྐྱེས་བུའི་སྐྱོན་ཡིན་ནམ། འོན་ཏེ་ཐེག་པ་འདིའི་སྐྱོན་ཡིན། དེ་ལ་རེ་ཞིག་རང་བཞིན་མེད་པར་བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱིས་ཐེག་པ་ལ་ནི་རྨོངས་པ་ཡོད་ པ་མ་ཡིན་ཏེ་གཉིས་ཀ་ལ་ཐལ་བར་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་རོ།།སྐྱེས་བུ་དོན་ལ་མོས་པའི་རྨོངས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་འདྲ་མོད་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་ལ་ཡང་སྐྱེས་བུའི་རྨོངས་པ་སྣང་བ་ཡིན་ནོ། །ཐབས་མང་བ་ཉིད་ཀྱང་འཁོར་གསུམ་མི་དམིགས་པའི་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཐབས་དང་།ཀུན་བརྟགས་དང་། གཞན་དབང་དང་། ཡོངས་སུ་གྲུབ་པ་སྟེ། མཚན་ཉིད་གསུམ་བསྒོམ་པས་ཀྱང་དེ་བཞིན་ཉིད་མཐོང་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您直译这段藏文：
大乐者，是因舍离一切有无等分别故。无自性者，是无生故。大悲所定者，是因为是大悲之本性故。相续不断者，是因为相续恒常故。无遮障者，是因为无断故。于业印支分智慧中，彼等殊胜相不存在。
若说于此生中成佛或成金刚持，此亦如同儿童之语。如是，若傲慢说"我是金刚萨埵"，具心者何故自贬自己？譬如极愚者说"我是国王"，不仅非王，岂不是说为狂人？是故于波罗蜜多乘中未见密咒之殊胜。
所说"虽一义而不迷，方便无难行，依利根所作，密咒论殊胜"者，亦因密咒乘中说"一切诸法性，许为如是净"，二者皆如是成立故，一义确实。不迷之因于波罗蜜多亦相同故，有何差别？
此中是迷惑之人过失耶？抑或此乘过失耶？其中，于无自性相之乘中无有迷惑，因于二者过失相同故。若谓是人于义迷惑，如是相似，于密咒乘中亦现人之迷惑。
方便众多者，亦因三轮无缘之布施波罗蜜多等方便，及遍计、依他、圆成三相修习亦能见真如故。

 །དགའ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཐབས་ཁྱད་པར་ཁོ་ན་ཡོད་པས་ན་ཆགས་པ་ལ་ འཇུག་པ་ཙམ་གྱིས་ནི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ།ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཐབས་མཁས་པས་ཟིན་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྣམས་མྱུར་དུ་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་འཚང་རྒྱ་བར་འགྱུར་ རོ་ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ།།དཀའ་བ་མེད་པ་ཡང་གཉི་ག་ལ་མཚུངས་ཏེ། འདི་ལྟར་ཡང་གང་དག་སྔོན་པོ་དང་སེར་པོ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་རྣམ་པར་དག་པ་རྟོགས་པའི་ཕྱིར། །དེ་དག་ལ་དཀའ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཅི་ཞིག་ཡོད། དབང་པོ་རྣོན་བོས་དབང་ བྱས་པ་ཡང་མཚུངས་པ་ཉིད་དོ།།གང་གི་ཕྱིར་ཆོས་ཐམས་ཅད་རྐྱེན་ལས་སྐྱེས་པ་ནི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་མ་སྐྱེས་ཤིང་མི་འགག་པའི་ཕྱིར་རོ། །དབང་པོ་རྣོན་པོ་ཉིད་ཀྱིས་མོས་པ་བྱེད་ཀྱི། དམན་པ་དག་གིས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་རང་རང་གི་ངོ་བོ་ཉིད་ལས་རྣམ་པར་དཔྱད་ན་ ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་བསྟན་བཅོས་ཁོ་ན་ངེས་པའི་དོན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ལྷག་པར་འགྱུར་བ་སྟེ།དྲང་བའི་དོན་ནི་གཞན་དག་ཡིན་ནོ། །དཔེར་ན་གཙུབ་སྟན་དང་། གཙུབ་ཤིང་ལ་སོགས་པ་ལས་མེ་བྱུང་བའམ། པི་ཝང་ལས་སྒྲ་བྱུང་བ་བཞིན་དུ་གཟུགས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ དེ།དེ་ཡང་མི་བསྐྱོད་པའི་མིང་ཅན་གྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པས་རྒྱས་བཏབ་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྤྲོས་པ་ཙམ་སྟེ། ཡང་དག་པར་སྣ་ཚོགས་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ཙམ་གཟོད་མ་ནས་འོད་གསལ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །འདི་ཧ་ཅང་སྤྲོས་པ་ལ་དགའ་བས་བསྡུས་པས་ཆོག་གི། ། བཀྲུས་པ་ཉིད་བཀྲུ་དགོས་པའི་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཉིད་དགོས་པ་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ཡང་། མགོན་པོས་འདིར་ནི་བརྗོད་མེད་དམ། །རྒྱབ་ཅེས་བྱ་བ་སུ་ཡིས་བསྟན། །དབུ་གཙུག་གཡས་སུ་འཁྱིལ་པ་ཡང་། །ལག་པ་བཀྱིགས་པས་སྟོན་བྱེད་དམ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། ། གཞན་ཡང་གང་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་བདེ་བ་འདོད་པ་དེ་དག་ནི་ཉི་ཚེ་བའི་རྣམ་པར་དག་པ་སྟེ། ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་སྦྱང་བར་བྱའོ།

我来为您直译这段藏文：
因唯有喜等殊胜方便，仅以入贪著非为合理。如说："由般若波罗蜜多方便善巧所摄持之菩萨大菩萨，速得现证无上正等正觉。"
无难行亦二者相同，如是若有诸人通达青黄等一切事物本性清净故，于彼等有何难行可言？依利根所作亦是相同。因一切法从缘所生，本性无生无灭故。唯利根者能生信解，劣根者则不能。
复次，若从各自本性观察，唯波罗蜜多论是了义故更为殊胜，其余是不了义。譬如从钻木座及钻木等生火，或从琵琶生声。色即毗卢遮那，彼亦以不动名识印持之本性故，仅是戏论；应修习真实种种体验之本初光明。
此过分喜好戏论，略说为足。已净者复需清净之业印实无必要，如说："怙主于此说无言，谁说背向之差别？顶髻右旋亦复然，岂以手印来显示？"
复次，若欲求业印之乐，彼等唯是片面清净，应以蕴界处自性之智慧清净。

 །དེ་དངོས་སུ་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་དག་པ་ཉིད་ཅིའི་ཕྱིར་གོམས་པར་མི་བྱེད། འོན་ཏེ་འདོད་ཆགས ཆེན་པོའི་ཐེག་པ་འདིར།འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པས་ཟག་པ་མེད་པའི་བདེ་བའི་རྣམ་པ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ། དབང་པོ་གཉིས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་རབ་སྒྲུབ་ཕྱིར། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་གོ་འཕང་མཆོག་།བླ་མེད་འདི་ནི་འགྲུབ་ པར་འགྱུར།།ཞེས་གསུངས་ན། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཐེག་པ་ལས་ཀྱང་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་འདོད་པ་ལྔ་ལ་ལོངས་སྤྱད་པར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འཇིགས་ཤིང་སྐྲག་པའི་བདེ་བས་བྱང་ཆུབ་འཐོབ་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན་དེ་ཡང་མཛེས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། སེམས་ ཅན་ནི་དམན་པ་དང་།འབྲིང་དང་རབ་ཀྱི་དབྱེ་བ་རྣམ་པ་གསུམ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་དམན་པ་དང་འབྲིང་ལ་འདི་དག་བསྟན་པ་ཡིན་གྱི། རབ་དམིགས་པ་མེད་པ་ལ་སྤྱོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་འཕགས་པ་ཆོས་འཕགས་བཞིན་བག་ཚ་བ་མེད་པར་བུད་མེད་སྟོང་ཕྲག་དྲུག་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་དང་ལྷན་ཅིག་ ཏུ་འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ལྔ་རྣམས་ལ་རོལ་པས་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པས་སྤངས་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།གཞན་ཡང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་ཡང་དག་པར་བྱུང་བར་བསྟན་ལ། དེ་ཡང་། འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ ཞིང་།།བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མ་རིག་པས་ཡིད་བསླད་བ་རྣམས་འདི་ལྟར་མངོན་པར་ཞེན་པ། དེ་ལྟར་ཡང་སྐད་ཅིག་གམ་ཐང་ཅིག་གིས་བྱ་བ་མྱུར་དུ་ཉམས་པར་འགྱུར་ཏེ། གསལ་བར་བྱེད་པའི་ཟླ་བས་བདེ་བ་བྱེད་པ་དེ་དག་ཀྱང་སྐར་མདས་ཀྱང་གདུང་བར་བྱེད་པ་ བཞིན་དུ་ཁོ་བོ་ཅག་ནི་བྲེད་པ་ཡང་མེད་ལ་དགའ་བ་ཡང་མེད་དེ།དེ་བས་གཉིས་ཀ་ཉམས་པར་འགྱུར་བས་གྲང་བ་ཡང་མེད་ཅིང་དྲོ་བ་ཡང་མེད་དོ། །དོན་དམ་པ་ཀུན་དུ་རྟོག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོ་ན་བསྒྲུབ་བྱའི་རང་བཞིན་གང་ཡིན་ཞེ་ན། དབང་པོ་གཉིས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ནི། འདོད་ཆགས་ཅན་འདུལ་བའི་དོན་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བསྟན་ཏེ། དེ་བས་ན་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ནི་ཐེག་པ་ཉིད་ཀྱི་དོན་དུ་གཟུང་བར་བྱའོ། །ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་བྲལ་ན། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཡོད་མ་ཡིན། །རང་གི་ཚིག་ལ་ཉམས་དགའ་བ། །རྟོག་ལྡན་གུས་པར་མི་འོས་ཏེ། །ལས་ཀྱི ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་ཀྱང་།།མེད་ན་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་མིན། །ཞེས་གསུངས་སོ།

我来为您直译这段藏文：
为何不直接修习一切事物清净性？若谓于此大贪乘中，以受用五欲功德而成就无漏乐相之圆满佛果，如说：
"以二根和合，
为成大乐故，
佛菩提胜位，
无上当成就。"
因于波罗蜜多乘中亦说当以极其恐惧之方式受用五欲。若谓以恐惧战栗之乐不能获得菩提，此亦不妥。众生有下、中、上三种差别。其中此等教法是为下、中根者所说，而上根无所缘行者，如圣者法称般无所畏惧，与六千八十女人共同游戏五欲功德，以受用五欲功德故非为所断。
复次，已说如来身于法界中真实生起，彼亦不离贪欲。所谓乐与苦，乃无明所染意之执著。如是须臾刹那间速疾衰败，如明月虽作乐事，星光亦能炙烤，我等既无忧亦无喜，是故二者皆灭，无冷亦无热。因胜义中无有分别。
若问所修之自性为何？二根和合乃世尊为调伏贪欲者而说，是故应以波罗蜜多为乘之义。如说：
"若离业手印，
大手印不存，
喜自语言者，
智者不应敬。
业手印等相，
若无非大印。"

 །དེ་བས་ན་ལས་ཀྱི་ཕྱག་ལ་སོགས་པའི་སྒོམ་པ་ཡང་གཟོད་མ་ནས་དག་པ་ཉིད་དེ་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་བྱེ་བྲག་དེ་སེམས་ཅན་འཇུག་པའི་ཕྱིར་བརྗོད་ཀྱི། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་བྱེ་བྲག་གིས། ། ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་གནས། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་མ་གཏོགས་པར། །ནམ་ཡང་ལས་ལ་སོགས་པ་མེད། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་འཇུག་པ་ལས་ཀྱང་། ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་སོགས་བསྒོམ་པ། །ཕྱི་མ་ཕྱི་མ་མཆོག་ཡིན་ཏེ། །དེ་ཕྱིར་སྔ་མ་སྤང་བར་བྱ། །བླ་མ་དམ་པ་འདི་ལྟར གནས།།ཞེས་བསྟན་པ་དང་། དེ་ཁོ་ན་དམ་པ་ཞེས་བཤད་དོ། །ཆད་པ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། །དེ་དག་ནི་རིག་པ་མ་ཡིན་ཏེ། རྐྱེན་ལས་སྐྱེས་པ་རྟེན་འབྲེལ་ཉིད་ནི་སྐྱེ་བ་མེད་པ་སྟེ། དེ་ཡང་། གང་ཞིག་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་འབྱུང་བ། །དེ་ཉིད་རང་བཞིན་མེད་པར་འདོད། །དེ་ལྟ་བུ་ ནི་དམ་ཆོས་ཏེ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དེ་དང་མཚུངས། །ཞེས་གསུངས་པ་དང་། གཞན་ཡང་གང་ཞིག་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པ་མཐོང་བ་དེ་ནི་ཆོས་མཐོང་བ་སྟེ། གང་གི་ཆོས་མཐོང་བ་དེ་བླ་ན་མེད་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་གསུངས་པ་དང་། ཚངས་པ་ཁྱད་ པར་སེམས་ཀྱིས་ཞུས་པ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ལས་ཀྱང་།གང་གིས་རྟེན་ཅིང་འབྱུང་བ་ཤེས། །དེས་ནི་ཆོས་ཉིད་འདི་རྟོགས་ལ། །གང་གིས་ཆོས་ཉིད་ཤེས་པ་ནི། །དེ་ཡིས་སྟོང་ཉིད་དེ་རྟོགས་སོ། །གང་གིས་སྟོང་པར་ཤེས་གྱུར་པ། །དེ་དག་འདྲེན་པར་མཐོང་བ་ཡིན། །ཞེས་ གསུངས་སོ།།རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པ་དེ་ཡང་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་སྟེ། །མཐའ་ཡས་བདེ་བའི་རང་བཞིན་གྱི། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་དོ། །དེ་ཡང་ཡན་ལག་མེད་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཞལ་སྔ་ནས་ཀྱང་། མཐའ་ཡས་བདེ་བའི་ངོ་བོའི་ཕྱིར། །དཔལ་ལྡན་བདེ་མཆོག་ཅེས་ བྱའོ།།ཞེས་གསུངས་སོ། །སྔོན་པོ་དང་སེར་པོ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་མ་ལུས་པ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་ནི། རྨི་ལམ་དང་དྲི་ཟའི་གྲོང་ཁྱེར་བཞིན་སྣང་བ་ཡིན་གྱི་རྟག་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དངོས་པོ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་སྐད་དུ་ཡང་། རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བ་ཉིད། ། དྲི་ཟའི་གྲོང་ཁྱེར་བཞིན་དུ་གསལ། །སྣ་ཚོགས་རང་བཞིན་གྱིས་མི་གནས། །ནམ་མཁའི་མེ་ཏོག་ལྟ་བུའང་མིན། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཟུང་དུ་འཇུག་པ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རྒྱུ་ནི་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བ་སྣ་ཚོགས་པ་ནི། བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཉམས སུ་མྱོང་བ་སྟེ།གཟོད་མ་ཉིད་ནས་རང་བཞིན་མེད་པ་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ།

我来为您直译这段藏文：
因此，业印等之修习本来清净，说彼因果差别乃为引导众生。如说：
"以大手印差别，
安住业手印等，
除大手印之外，
永无业等诸法。"
入真实性论中亦云：
"业手印等诸修习，
后后胜于前前法，
是故应当舍前者，
殊胜上师如是住。"
此即说为殊胜真实。若问是否成断见？彼等非为正理。缘起所生即是无生，如说：
"若是缘起法，
即许无自性，
如是为妙法，
如来与此等。"
又说：若见缘起即见法，若见法即见无上佛身。大乘经《梵天胜意所问》中亦云：
"若人知缘起，
彼即悟法性，
若人知法性，
彼即悟空性。
若人知空性，
彼即见导师。"
彼缘起即是体验，乃无边安乐自性之大乐本体。无支分金刚亦云：
"以无边乐体性故，
故名吉祥胜乐尊。"
青黄等一切诸相种种显现如梦如乾闼婆城，非为常有，因无实体故。如说：
"缘起性显现，
恰如乾闼婆，
种种不自住，
亦非空中花。"
是故任运成就双运无二之因即是种种缘起，乃大乐体验，应证本来无自性。

 །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། གང་ཡང་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་འབྱུང་བ། །སྣ་ཚོགས་སེམས་ནི་གཉིས་སུ་མེད། །ཐ་དད་སྟོང་ལ་སེམས་སྣ་ཚོགས། །ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་སྤྲུལ་པ་ཉིད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལ་གང་ ཞིག་གིས་སྟོང་པ་ཉིད་འབའ་ཞིག་གམ།ཆད་པའི་རང་བཞིན་ནམ། རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བ་དང་སྟོང་བ་ཐ་མི་དད་པའམ། རྣམ་པ་མེད་པའམ། རྣམ་བཅས་སམ། བཏང་སྙོམས་ཀྱི་རྣམ་པ་ཅན་གྱིས་སྒོམ་པར་བྱེད་བ་དེ་དག་གིས་ནི་ནམ་ཡང་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་གྲུབ་པ་མ་ ཡིན་ཏེ།དབང་པོ་གཉིས་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་མེད་པར་བདེ་བའི་རྣམ་པ་ཅན་ཉིད་མི་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་མེད་པར་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཅན་གྱི་ལོངས་སྤྱོད་པའི་སྐུ་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་བ་ཉིད་དེ། །འདི་ལྟར་གང་རྒྱ་མཚོའི་ཆུ་རླབས་བཞིན་དུ་ཕུང་པོ་དང་། ཁམས་དང་སྐྱེ་ མཆེད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་བསྒོམ་པ་རྟོག་པ་མེད་པའི་བདག་ཉིད་ཆེན་པོའི་བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་རྟོགས་པས་དེ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ།སྒོམ་པ་རབ་ཀྱི་མཐར་ཕྱིན་ན་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་གྱུར་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོར་འགྱུར་གྱི། གཉེན་པོ་བསྒོམས་པས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། ། དེའི་ཕྱིར་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་བསྒོམས་པས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་གྱི། རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས་པས་བདེ་བ་ཅུང་ཟད་ཙམ་ཡང་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་རྒྱུ་དང་མཐུན་པའི་འབྲས་བུ མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ།།གཞན་ཡང་བདེ་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་དུ་ཆུག་ན་ཡང་། རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ནི་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ལ་བག་ཚ་བས་གཉེན་པོ་དང་། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་འབྲས་བུའི་རྒྱུ་མཚན་རྟོགས་པ་ཇི་ལྟར་འགྲུབ་པར་འགྱུར། དེ་ཡང་། གཉེན་པོའི་ཕྱོགས་ལ་མི་གནས་ཤིང་། ། དེ་ཉིད་ལ་ཡང་མ་ཞེན་གང་། །འབྲས་བུ་ལ་ནི་སྲིད་མིན་པར། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་དེ་ཡིས་མཐོང་། །ཞེས་གསུངས་པས། དེ་ནི་གདོན་མི་ཟ་བར་ཡིད་བརྟན་པའམ། གཡོ་བར་འགྱུར་ཡང་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ལ་དོགས་པ་མེད་པར་བརྟེན་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་ཉོན མོངས་པ་ཡང་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་དག་པའོ་སྙམ་དུ་སེམས་པས།ཉོན་མོངས་པའི་འཆིང་བའི་འཇིགས་པ་མེད་དོ།

为此，如说：
"任何缘起生，
种种心无二，
差别空种心，
法报化身尔。"
若有人仅修空性，或断灭自性，或缘起与空不分，或无相，或有相，或以舍心相而修，彼等皆不能成就大乐本性。因为若无二根和合，则不能证知乐相。若无此，则不能成就具大乐本性之报身。
如是，犹如海水波浪般，以蕴界处差别之方便智慧修习，证悟无分别大乐智慧之本性，应当如是修习。若修习至究竟，则成为一切法之本性大乐，而非以对治修习而成。
因此，以修习业印等智慧而成就大乐本性之圆满佛果，而非舍弃一切分别念却未能体验丝毫安乐。是故因果相应而见。
复次，纵使是乐之本性，无分别因畏惧五欲功德而为对治，如何能成就证悟真实与果之因由？如说：
"不住对治分，
亦不著真实，
于果不贪著，
彼见大手印。"
是故，必定应当坚信或动摇时亦应无疑依止五欲功德，尔后思维烦恼亦本性清净，则无惧烦恼束缚。

 །འདི་ལྟར། བྱང་ཆུབ་ཉོན་མོངས་ལས་གཞན་མིན། །ཉོན་མོངས་བྱང་ཆུབ་ལས་མི་འབྱུང་། །འཁྲུལ་པས་ཉོན་མོངས་རྟོགས་པ་སྟེ། ། འཁྲུལ་པས་ངོ་བོ་དྲི་མ་མེད། །ཅེས་གསུངས་པ་དང་། དེ་ལྟ་བུ་ལ་ནི་ཉོན་མོངས་པའི་གླགས་སྐབས་མེད་དེ། རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱིས་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོའི་ཀུན་རྫོབ་ལ་གནོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དགེ་བ་ནི་རྟག་ཏུ་གོམས་པས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་པ་ཉིད ཀྱིས་ཡིད་བཞིན་དུ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མངོན་པར་འདོད་པའི་དོན་ལ་འཇུག་པར་བྱེད་པས་ན་ཉམས་པར་མི་འགྱུར་རོ།།གཞན་ཡང་རང་བཞིན་མེད་པ་ལ་མོས་ཀྱང་། གལ་ཏེ་འཇིགས་ཤིང་བག་ཚ་བ་འབྱུང་ན་ཡང་། དེའི་ཚེ་ཇི་བཞིན་པའི་དོན་རྟོགས་པར་མི་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་། ཉན་ཐོས་རྣལ་འབྱོར་སྐོམ་པས་གདུངས། །རྐྱེན་རྟོག་ལུས་ལ་ཟོན་དང་ལྡན། །ཐེག་པ་ཆེན་པོ་འཇིགས་ཤིང་སྐྲག་།ཉོན་མོངས་ལྔ་དག་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ལུགས་ལ་དེ་ལྟ་དེ་ལྟར་བརྗོད་ན་ཡང་། ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པ མེད་པར་དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་པ་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བ།ཡན་ལག་བདུན་དང་ལྡན་པའི་སངས་རྒྱས་མངོན་སུམ་དུ་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་ཨེ་མའོ་སྐྱེ་བོ་འདི་དག་ནི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གིས་བཅོམ་པས་རང་གི་བདག་ཉིད་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ལྷའི་རང་བཞིན་མ་རྟོགས་པ་དང་། རབ་རིབ་ཅན་བཞིན་མངོན་པའི་ང་རྒྱལ་ཅན་དང་། ཇི་བཞིན་པའི་ལྷའི་ང་རྒྱལ་ཅན་ཤིང་ཐུན་རྣམས་དང་བརྩད་པར་མི་རིགས་ཀྱི་སྙིང་རྗེ་བར་འོས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ནི། སེམས་ཅན་གཏི་མུག་ཆེན་པོའི་རབ་རིབ་ཀྱིས་བཅོམ་པ་རྣམས་ལ་རྣམ་པར་གཟིགས་ནས སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་སྐྱེས་ཏེ།།སྟོང་པ་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་འདི་ནི། །སེམས་ཅན་དོན་ནི་བྱེད་པའོ། །རང་གི་ལུས་ནི་ལྷ་རྣམས་ཡིན། །འདི་ལྟ་བུ་ནི་ཅིས་མི་འདོད། །འགྲོ་རྣམས་རྒྱལ་བའི་བདག་ཉིད་མ་ཡིན་ནམ། །རང་ཉིད་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དྲི་མ་མེད་པ་སྟེ། །འོན་ཀྱང་ཤིན་ཏུ་བྱིས་པའི་ ཚུལ་ཅན་ཏེ།།འདིར་སེང་གེ་ཕྲུ་གུ་དོགས་པ་ཆུང་བས་རང་གི་མཐུ་སྟོབས་མི་ཤེས་ན་ཡང་། གཞན་ཕ་རོལ་གཞོམ་པའི་ནུས་པ་ཡོད་པ་བཞིན། སྐྱེ་བོ་ཞལ་གཅིག་ལ་ལག་པ་གཉིས་དང་ལྡན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་གྱི། སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་ཐང་ཆད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཕྱག་གཉིས་པ་རྡོ་རྗེ་ ཅན་ཡང་མ་ཡིན་ནོ།

如是说：
"菩提非异烦恼生，
烦恼不从菩提起，
迷乱证知诸烦恼，
迷乱本性无垢染。"
如是则无烦恼之隙，因瑜伽世俗能损害凡夫世俗故。善者恒时串习，以为众生发菩提心，如意趣入一切众生所欲之事，故不退失。
复次，虽信无自性，若生怖畏恐惧时，彼时不应证知如实义。如说：
"声闻瑜伽为渴逼，
缘觉身有防护心，
大乘教法生怖畏，
五毒烦恼即咒道。"
是故，虽于波罗蜜多乘如是宣说，然无业印等，不能证得如是离分别具七支之现前佛果。
复次，呜呼！此等众生为颠倒所毁，未证自性涅槃本性之天性，如眼翳者般增上慢者与如实天慢者，不应与木块争辩，应生悲悯。
是故，诸菩萨观见众生为大愚痴翳障所毁，生起大悲心：
"空性种种色相中，
能作众生诸利益，
自身即是诸天尊，
如是何故不欲求？
众生岂非佛体性，
自性本来无垢染，
然具极为愚幼相，
如狮幼兽虽不知自力，亦能摧毁他敌般。"
具一面二臂等相之凡夫非为疲惫者，亦非二臂金刚持。

།བླང་ཞིང་དོར་བ་ཅུང་ཟད་མ་ཡིན་ཏེ། །བྱད་ཀྱི་རང་བཞིན་ལེགས་མཐོང་བྱང་ཆུབ་ཡིན། །དེ་ལྟར་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དང་མི་འགལ་བར་རང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་བསྒོམས་ནས། སྣ་ཚོགས་ཉིད་ལྷའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ གྲུབ་པ་ཡིན།དེ་སྐད་དུ་ཡང་། ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱི་ཞལ་སྔ་ནས་ཀྱང་། འདི་ནི་གཞལ་ཡས་ཁང་ཡིན་ཁམས་གསུམ་པོ་མིན་ཡུལ་མིན་དབང་པོ་འབྱུང་བ་བས་མིན། །གཟུགས་ལ་སོགས་པ་མ་ཡིན་སྲོག་ཆགས་མིན་ཞིང་མི་མིན་འདི་ནི་རྒྱལ་བ་སྟེ། །འཁོར་ལོ་གཙོ་བོ་ཆོས་ཉིད་བདག་ཉིད་ ཡིན་ཏེ་དེས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་ཡིན་ལ།།ཁམས་གསུམ་པོ་འདི་སྣ་ཚོགས་འཁོར་ལོར་ཤེས་ན་སེམས་ནི་ཅི་སྟེ་འཁྲུལ་པར་བྱེད། །ཅེས་གསུངས་ལ། དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་ལས་ཀྱང་། སྔགས་བཟླས་མེད་ཅིང་དཀའ་ཐུབ་མེད་དེ་སྦྱིན་སྲེག་མེད། །དཀྱིལ་འཁོར་པ་མེད་ དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་ཀྱང་མེད།།དེ་ནི་སྔགས་བཟླས་དཀའ་ཐུབ་སྦྱིན་སྲེག་དེ། །དེ་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་བ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད། །མདོར་བསྡུས་སེམས་སུ་འདུས་པའི་ཚུལ་ཅན་ནོ། །ཞེས་གསུངས་པ་དང་། གཞན་ནས་ཀྱང་། ཡན་ལག་ཀུན་བསྒོམ་ལས་འདས་ཤིང་། ། རྟོག་དང་བརྟག་པ་རྣམ་པར་སྤངས། །གུག་སྐྱེད་ཐིག་ལེ་ལས་འདས་པ། །འདི་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ཉིད་བསྒོམ་པ་ཡིས་ནི་གང་འདི་འབད་པ་མེད་པར་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བ་ལ་སོགས་པར་བྱ་སྟེ། མཉམ་པར་བཞག་པ་དང་མཉམ་པར་མ བཞག་པ་ལས་ལངས་པ་ལས་ཀྱང་འགྲོ་བ་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་ལྟ་བ་ཡིན་ནོ།།དེ་ཡང་ཡན་ལག་མེད་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཞལ་སྔ་ནས། གང་ལ་སྒོམ་པ་པོ་མེད་ཅིང་། རྣམ་པར་བསྒོམ་པ་ཅི་ཡང་མེད། །བསྒོམ་བྱ་ཉིད་ཀྱང་ཡོད་མིན་ པ།།དེ་ནི་དེ་ཉིད་བསྒོམ་པར་བཤད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ལང་ཀར་གཤེགས་པ་ལས་ཀྱང་། སེམས་པ་བསམ་གཏན་བསམ་བྱ་དང་། །སྤྲོ་དང་བདེན་པ་མཐོང་བ་དང་། །འདི་དག་རྟོག་པ་ཙམ་ཉིད་དེ། །གང་གིས་ཤེས་པ་དེ་གྲོལ་འགྱུར། ། ཞེས་གསུངས་པ་དང་། དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་། སྒོམ་དུ་མེད་པ་བསྒོམ་པ་དེས། །སྒོམ་པ་ཉིད་ནི་སྒོམ་པ་མིན། །དེ་ལྟར་དངོས་པོ་དངོས་མེད་པས། །སྒོམ་པ་དམིགས་སུ་མེད་པའོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་བས་ན། དགོས་མེད སྤྱོད་པ་བསམ་གཏན་ཏེ།།ཡོད་དང་མེད་ཅེས་མི་བརྗོད་དོ། །རྟག་ཏུ་ཤར་བའི་རོ་དེ་བཞིན། །རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བའི་ཕྱིར། །ཞེས་གསུངས་སོ།

"无有少许取与舍，
善见相之自性即菩提。"
如是不违生起次第而修习自加持，以种种天性坛城轮而成就俱生。
如龙树亦云：
"此乃无量宫，非三界非境，非根非大种，
非色等非生，非人此即佛，
轮中尊法性自性故，彼非坛城也，
若知三界种种轮，心何故生迷乱？"
《喜金刚》亦云：
"无咒诵无苦行亦无护摩供，
无坛城主亦无坛城性，
彼即咒诵苦行护摩供，
即是坛城主与坛城性，
总摄心中具此相。"
他处亦云：
"超越一切支分修，
远离思维与观察，
超越弯钩与明点，
此乃最胜之坛城。"
以修彼性故，于此无勤缘起等中，于等持与出定后亦见众生极为清净无颠倒性。
如无支分金刚云：
"无有能修者，
亦无所修法，
所修亦非有，
说此即修性。"
世尊《入楞伽经》亦云：
"思维禅定所思惟，
胜解及见诸谛实，
此等唯是分别性，
若能了知彼得脱。"
《吉祥密集续》亦云：
"修习无修性，
修性非为修，
如是无实法，
修习无所缘。"
是故：
"无需行为即禅定，
不说有无二边际，
恒时显现如其味，
以是缘起性故然。"

 །དེ་ཉིད་ཚོར་བས་ཡོད་པ་རུ། །འདུ་ཤེས་ཅན་ལ་བསམ་གཏན་བརྗོད། །གོམས་པ་ལས་གཞན་བསམ་ གཏན་མེད།།དེ་ཕྱིར་བསམ་གཏན་འབད་པར་བྱ། །དེས་ན་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མ་གཏོགས་པར་སྐྱེ་བ་མེད་པར་མངོན་སུམ་དུ་བྱེད་པ་གཏན་མེད་པ་ཞིག་སྟེ། དེའི་རྒྱུ་མཐུན་པར་བསྟན་པ་ཡང་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཐེག་པ་ཉེ་བར་བསྟན་པས་དེ་ལྟར་བརྗོད་ཀྱང་བསམ་པ་རྫོགས་ པར་མི་འགྱུར་རོ།།འདི་ལྟར་མངོན་དུ་དེ་མཐོང་དང་། མཐོང་དང་ཐོས་དང་དེ་བཞིན་དུ། །སྨྲ་བའི་ཚུལ་ལ་ཁྱད་མེད་ཀྱང་། །སྔ་མའི་འདོད་པ་ཟད་པ་ཡིན། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེ་ཡང་རྒྱལ་བའི་དབང་པོས་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་དུ་ལུང་དང་། རིགས་པ་དག་གིས་གསུངས་པའི་ ཕྱིར་རོ།།འོ་ན་རང་རིག་པའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི། སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ལས་མངོན་དུ་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནམ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དོན་གཅིག་ཡིན་ན་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རྒྱུའི་བསྟན་བཅོས་ཞེས་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཐེག་པ་ལོགས་སུ་བསྟན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་འདི་ནི་འབྲས་ བུའི་བསྟན་བཅོས་ཏེ་འབྲས་བུ་སྟོན་པའི་ཕྱིར་རོ།།སྨྲ་མཁས་པས་གཉི་ག་ལ་རྨོངས་པ་འབྱུང་ངོ་ཞེས་ཟེར་བ་དེ་ཡང་། གང་གི་ཕྱིར་དུག་གི་དེ་ཉིད་ཤེས་པས་དུག་དང་བསྲེས་ཏེ་བཟའ་བ་དང་། སྦྲུལ་གྱི་རྒྱན་ཆ་བྱེད་པ་དང་ཁ་ཅིག་དུག་གིས་མི་ཚུགས་པ་བཞིན་ནོ། །དོན་དམ་པ་དེ་ རྟོགས་པ་ལས་གཞན་མེད་དོ་སྙམ་པའི་ཡིད་ཅན་རྨོངས་པར་མི་འགྱུར་རོ།།དེ་བཞིན་དུ་ལུང་དང་རིགས་པ་དག་གིས་དུག་ཅེས་བྱ་བ་འདི་ནི་ཅི་ཡང་མེད་པ་ཡིན་ཡང་དོན་མ་ཡིན་པའི་སོམ་ཉི་ཡོད་པའི་ཕྱིར་འཇུག་པར་མི་འགྱུར་རོ། །མ་རིག་པའི་དུག་ཞི་བར་བྱེད་པའི་སྔགས་དང་ བཅས་པའི་གཉེན་པོ་མེད་པས།དུག་གི་རྡུལ་མྱང་ནས་དེ་ལས་གཞན་དུ་འཇོམས་པར་མི་བྱེད་དོ་ཞེས་བརྗོད་པར་མི་ནུས་སོ། །གང་ཡང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་གོམས་པ་ལ་ཀུན་དུ་བརྟགས་པ་དང་། གཞན་གྱི་དབང་དང་། ཡོངས་སུ་གྲུབ་པ་སྟེ། མཚན་ཉིད་གསུམ་སྒོམ་ པའི་ཐབས་ཀྱིས་ཐབས་མང་པོ་མཚུངས་སོ་ཟེར་བ་ཡང་བརྟགས་ན་ཚུལ་ངན་པ་ཉིད་དེ།དཔེར་ན་དམུས་ལོང་ལ་གཟུགས་དམིགས་པའི་ཉམས་སུ་མྱོང་བས་སྟོང་པ་ལ། མིག་དང་ལྡན་པས་ཕན་པར་བསྟན་པར་འདོད་ནས་གཟུགས་དེའི་རང་བཞིན་འདི་ལྟ་བུ་ཞེས་བློ་བཟོད་དེ། ཐོས་ པ་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་ནས་མོས་པས་བསྒོམས་ཀྱང་མྱུར་དུ་གཟུགས་མངོན་དུ་མི་བྱེད་དོ།

以下是直译：
"以彼感受为有，
于具想者说禅定，
除修习外无禅定，
是故应当勤禅定。"
因此，除业印外绝无能现证无生之法，因为不能示现其同类因故。虽以波罗蜜多乘近示而如是宣说，然不能圆满意乐。
"如是现见彼，
见闻亦复然，
言说虽无别，
前者欲已尽。"
彼真实性亦为胜王以波罗蜜多方式以教证、理证宣说故。
若问：自证成就方便之真实性，岂非从密咒方式而现证耶？正因如此，虽为一义，世尊别说波罗蜜多乘为因之论典。此金刚乘是果之论典，因为显示果故。
善辩者说二者皆生愚痴，此亦如知毒性而食毒、以蛇为饰，或如有人不畏毒害。了知胜义无他想者不生愚痴。如是以教证理证虽说此毒全无所有，然因有非义疑惑故不趣入。因无俱对治无明毒之咒，不能说尝毒尘后不从他处遮除。
又说修习波罗蜜多时，以遍计、依他、圆成三相修习方便，诸多方便相等。观察此说实为恶说。譬如盲人虽以无色相体验修习，具眼者欲示现利益而说此色性如是，以信解闻等门修习，然不能速疾现见色相。

།དེ་བཞིན་དུ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པས་ཀྱང་གང་དག་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྐད་ཅིག་མ་བཞི་དང་ལྡན་པའི་དགའ་བ་བཞི་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར། མཚན་ཉིད་དང་ བྲལ་བའི་སྐད་ཅིག་མ་མངོན་དུ་མ་གྱུར་པས།ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་མ་ཤེས་པར་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ཆེན་པོ་མངོན་སུམ་དུ་བྱེད་པར་མི་ནུས་ཀྱི། སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རྣམ་པར་དག་པས་སོ་སོ་སྐྱེ་བོའི་བག་ཆགས་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ལྷའི་ ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་དམ་ཚིག་ཐམས་ཅད་ལ་སྤྱད་པས་རོ་མཉམ་པ་མངོན་དུ་བྱས་ནས།ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ལ་སོགས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ཡན་ལག་བདུན་དང་ལྡན་པའི་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རང་རིག་པའི་མངོན་སུམ་དུ་ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་ ཕྱིར།ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པའི་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི་ཐབས་མང་བའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཀྱང་། ཐབས་གཞན་གྱིས་ནི་སངས་མི་རྒྱ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །གསང་བའི་མཛོད་ཀྱི་མདོ་ལས་ཀྱང་། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན་ཅིག་དང་། ། གསང་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་མཆོག་གིས་དབང་བསྐུར་བ་གསང་བ་ཆེན་པོ་འདིས་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་ནུས་ཀྱི། ཐེག་པ་གཞན་གྱིས་ནི་བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་པ་བྱེ་བས་ཀྱང་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་རྒྱུད ལས་ཀྱང་།བསྐལ་པ་བྱེ་བ་གྲངས་མེད་ཀྱིས། །སངས་རྒྱས་ཀུན་དངོས་མི་ཐོབ་སྟེ། །ཕྱག་རྒྱ་འདི་ཡི་ཆོ་ག་ཡིས། །ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེའི་དགོངས་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། གཞན་གང་གིས་ཀྱང་སངས་རྒྱས་ཙམ་ལས་ཡང་དག་པར་ རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པ་མ་ཡིན་ཏེ།ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བདེ་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཁ་སྦྱོར་མེད་པའི་ཕྱིར་ཏེ། འཇམ་དཔལ་ལ་སོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རོས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པར་འགྱུར་བའི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་མི་འཐད་པའི་ ཕྱིར་རོ།།སྟོང་པ་ཉིད་དང་སྙིང་རྗེ་སྦྱོར་བ་ནི་ཁ་སྦྱོར་མ་ཡིན་གྱིས། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ཙམ་གྱིས་སམ། །དེ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་ཡིས། རང་རིག་པས་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བདེ་བའི་རྣམ་པ་ཅན་གྱི་ཡེ་ཤེས་དབང་པོ་གཉིས་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་ལས་སྐྱེད་པ་བཞིན་དུ་གང་ལས་ ཀྱང་མྱོང་བར་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ།།དེའི་ཕྱིར་ན་གོམས་པ་མེད་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱིས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གོ་འཕང་མི་འཐོབ་པའོ།


我来为您翻译这段藏文：
同样地，波罗蜜乘因为远离了与四种刹那相应的四喜的体验，由于未能现前离开特征的刹那，不了知俱生的本性，因此无法现证大菩提。而密乘则因为如来的清净而远离凡夫的习气。
具有天尊瑜伽的慢心，通过实践一切誓言而现证平等味后，由于具足四印等修法的七支分的圆满佛果，于此生中即能现证自证现量，因此通过业印等的加持方便较多。世尊也说："以其他方便不能成佛。"
在《秘密藏经》中也说："金刚萨埵请听！以此殊胜密咒乘的大秘密灌顶能够成佛，而其他乘即使经过无数亿劫也不能成佛。"
在《一切佛平等瑜伽续》中也说："经过无数亿劫，不能获得诸佛之体，以此手印仪轨，即生即可获得。"其密意是：任何其他方法都只能获得一般的佛果而非圆满佛果，因为没有大手印乐性的双运。文殊等大菩萨们因为不具足以智慧味受用而成就的受用身，所以不合理。
空性与悲心的结合并非双运，仅仅依靠生起次第等类似的修法，都无法像二根交合所生起的乐相智慧自证空性那样获得体验。因此，若无修习，仅凭真如性本身是不能获得大乐本性的金刚萨埵果位的。

 །དེས་ན་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་ཚུལ་འདིར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་གྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཁ་སྦྱོར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ ཀྱི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་ཉིད་འདིར་ཁྱད་པར་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཞེས་བྱའོ།།འོ་ན་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་ལ་ཡང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་གྲུབ་པ་སྟེ། འཕགས་པ་མགོན་པོ་བྱམས་པས་དེ་གསུངས་པ། མཚན་མཆོག་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་། །དཔེ་བྱད་བཟང་པོའི་བདག་ ཉིད་འདི།།ཐེག་ཆེན་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་ཕྱིར། །ཐུབ་པའི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུར་བཞེད། །ཅེས་བྱ་བའང་གསུངས་པ་འདི་ཡོད་པ་ལ་ཅི་སྟེ་ཞེ་ན། ཁོ་བོ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་འགེགས་པ་ནི་མ་ཡིན་གྱི། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་མེད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། གང་ ཡང་འགྲོ་བ་འདི་དག་སངས་རྒྱས་རྒྱུ།།འདི་ནི་སྣོད་དང་མི་ལྡན་གང་ཡང་མེད། །ཅེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ཡང་འཁོར་གསུམ་མི་དམིགས་པའི་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་གོམས་པས་ས་ཐོབ་ནས་བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་པ་གསུམ་གྱིས་ས་བཅུའི་ བར་བསྒྲུབས་ནས་རང་བཞིན་མེད་པ་མངོན་སུམ་དུ་བྱས་ཏེ།བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་བསགས་ནས་རྩེད་མོ་ཙམ་དུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དངོས་པོ་བསྟན་ཏེ། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་དུས་མི་རིང་བར་ནུས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་ པ་ཐམས་ཅད་བྱོན་ནས་རྗེས་སུ་འཛིན་པར་མཐོང་ནས་དེ་དག་ལ་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་གྱིས་ཉེ་བར་བསྟན་པ་ཐོབ་སྟེ།སེ་གོལ་གཏོགས་པའི་ཡུད་ཙམ་གྱིས་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་མངོན་དུ་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་ནི་མཚམས་མེད་པ་ལྔ་བྱེད་པ་ཡང་ རིགས་ལ་སོགས་པའི་རྐྱེན་དང་ལྡན་ན་དེ་ཡིས་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་དམ་པ་བསྟེན་པ་ལས།ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་ཐབས་ཀྱིས་ཇི་བཞིན་པའི་དོན་བསྒྲུབས་ནས། ཇི་བཞིན་པའི་མན་ངག་ཅན་སྡིག་པ་མི་དགེ་བའི་ལས་སྤངས་པ་དེས། དགེ་བའི་སྤྱོད་པ་དང་ཐབས་ལ་མཁས་པའི་ ཁྱད་པར་གྱིས་སེ་གོལ་གཏོགས་པ་ཙམ་གྱིས་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་བླ་ན་མེད་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་རྫོགས་ཏེ་ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཉིད་ཐོབ་པར་འགྱུར་བ་ནི་ཁྱུད་པར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
因此，在此大贪欲之道中，为了成就金刚萨埵而宣说双运。正因为此，由于此处的佛果有其殊胜性，故称为持金刚。
那么，在波罗蜜多之道中也成就受用圆满身，如圣者怙主弥勒所说："三十二种胜相，以及诸善妙随好，为大乘近受用，是故许为报身。"对于这种说法，该如何理解呢？
我并非否定受用圆满身，也并非说没有圆满正等觉，因为经中说："此等众生皆有佛性，无有一个不具法器。"
此外，通过修习无三轮执著的布施等波罗蜜多，获得地位后，经过三大阿僧祇劫修至第十地，现证无自性，积累福德智慧二资粮后，示现如游戏般的佛果，为了证得圆满菩提，不久即能获得。
见到一切如来前来摄受，从他们获得密咒之道的教授，仅在弹指之间即能现证圆满佛果。密乘之道即使是造作五无间罪者，若具足种姓等缘分，依止殊胜善知识，通过业印方便成就如实义，具如实教授者舍弃罪业不善业，以善行及方便善巧的殊胜性，仅在弹指之间即能圆满无上布施等福德资粮，于此生中获得持金刚佛果，这是其特点。

།དེ་སྐད་དུ་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་། མཚམས་མེད་ལྔ་པོ་བྱེད་པ་ དང་།།སྲོག་ཆགས་གསོད་ལ་དགའ་བ་དང་། །གཞན་ཡང་སྐྱེ་བ་དམན་པ་དང་། །ཁྲོ་ཞིང་རྨོངས་པའི་སྐྱེ་བ་གང་། །གཟུགས་ངན་ཡན་ལག་མ་ཚང་བ། །དེས་ཀྱང་བསྒོམས་ན་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་ཨ་ར་ལི་ལས་ཀྱང་། །འདོད་ཆགས་ ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་ཀྱང་།།ཐེག་པ་ཆེ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ཡང་དེ་ཉིད་ལས་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་འདི་ནི་འདི་ལྟ་བུ་སྟེ། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དངོས་པོ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཐེག་པ་དང་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་གཉིས་བསྟན་ཏོ་ཞེས་གསུངས་པ་སྟེ། ཐེག་ པ་གཉིས་ཀ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་སྤྱོད་དོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ།།སྦྱིན་པས་ས་དང་པོ་རབ་ཏུ་དགའ་བ་ལ་གནས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་གོམས་པས་དེ་དང་དེ་ཐོབ་པར་གྱུར་ནས་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ། །མྱུར་དུ་བླ་ན་མེད་ པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ཉིད་དོ།།དང་པོ་ས་ནི་མཆོག་ཏུ་གྲུབ། །ཞེས་གསུངས་པས། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཐེག་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་པ་འགྲུབ་པར་ཅིའི་ཕྱིར་མི་འགྱུར་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་ན་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། ཡིན་དུ་ཆུག་ཀྱང་དེ་ལྟ་བུ་ཡུན་རིང་པོར་འགྱུར་ལ། དེ་ལྟར་མི་འགྱུར་བ་ཡང་སྲིད་པ་སྟེ། ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་དང་། དེ་དག་གིས་ས་ཐོབ་པ་ཡང་ཐེག་པ་དམན་པར་ལྟུང་བ་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས།རྒྱལ་བའི་སྲས་ཀྱི་ས་ཐོབ་ཀྱང་། །བློ་བརྟན་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། །ཇི་སྲིད་ས་བརྒྱད་པ་ཡི་བར། །དེ་དག་ཐེག་པ་དམན་པས་འཇིགས། །གསང་བའི་འཁོར་ལོ་ཆེན་པོ་འདིར། །བཞུགས་པའི་རྒྱལ་བའི་བདག་ཉིད་གང་། །ཐེག་པ་ཆེན་ པོ་ལ་ཞོན་ནས།།དབུགས་ཕྱིན་པ་རུ་གྱུར་པ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་གཙོ་བོ་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་བའི་ཐབས་ཅུང་ཟད་ཙམ་གྱི་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ཐབས་དང་བྲལ་ནས། ཐབས་མང་ལ་གཉི་ག་ལ་མཚུངས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཁོ་ན་ དཀའ་བ་མེད་པར་གང་འདི་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཡུན་མི་རིང་བར་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ངོ་བོ་ཉིད་འབྲས་བུ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
如《喜金刚续》中所说：
"造作五无间罪，
及喜好杀生者，
又有生于下贱，
愤怒愚痴之生，
形貌丑陋残缺，
若能修持亦成。"
又如《金刚阿拉里》中说：
"贪欲嗔恨愚痴，
于大乘中受用。"
又于彼中说，此大乘是如此：宣说因果二者之波罗蜜多乘与密咒乘。意为二乘皆行于真如。因为经中说："以布施住于欢喜初地"等。
通过修习六波罗蜜多，获得种种成就后得到不退转，迅速成就无上正等正觉。如说："初地最胜成就"，因为在波罗蜜多乘中宣说，为何波罗蜜多大乘行者不能成就呢？
并非如此。即使可以成就，也需要很长时间，也可能不成就，因为缺乏业印等大乐成就方便，且彼等虽获地位，仍可能堕入小乘。
如世尊所说：
"虽得佛子地，
智慧未坚固，
直至第八地，
彼等畏小乘。
此大密轮中，
安住佛性者，
乘于大乘已，
获得得解脱。"
因此，缺乏殊胜方便如业印等非主要方便的些微作用，二者在众多方便上并不相同。正因为无有困难地受用此五欲功德，故能在短时间内获得持金刚之体性的大果。

།དཀའ་ཐུབ་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱིས་བརྟུལ་བས། །སྡུག་བསྔལ་གྱུར་ནས་ལུས་བསྐམས་ཤིང་། །སྡུག་ བསྔལ་ཉིད་ཀྱིས་སེམས་གཡེངས་ཏེ།།གཡེང་བས་བྱང་ཆུབ་གཞན་དུ་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་པ་དང་། གཞན་ནས་ཀྱང་། དཀའ་ཐུབ་དཀའ་སྤྱོད་དྲག་པོ་ཡིས། །བསྟེན་ན་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། །འདོད་པ་ལྔ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང་། །བསྟེན་ན་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་ འགྱུར།།ཞེས་གསུངས་པ་དང་། ཕ་རོལ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་ལ་ཡུན་རིང་དཀའ་བས་འབྲས་བུ་སྨིན། །སྔགས་ཚུལ་དཀའ་བ་མེད་པར་མྱུར་དུ་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་བསྟན་པས་སོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པའོ་སྙམ་དུ་རྟོག་པ་དེ་ཡང་རང་རིག་ མ་གཏོགས་པར་མེད་པ་ལ།རང་རིག་པ་ཡང་བདེ་བ་ཆེན་པོའོ་ཞེས་བྱ་ཞིང་། དེ་ཡང་སྔགས་ཀྱི་བསྟན་བཅོས་ཀྱི་ཉེ་བར་བསྟེན་པ་མ་གཏོགས་པར་ནམ་ཡང་འབྱུང་བར་མི་འོས་ཏེ་ཤིན་ཏུ་སྤྲོས་པས་ཆོག་གོ། །དབང་པོ་རྣོན་པོ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་འདི་ལ་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ ཀྱང་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྟོགས་པར་ནུས་ཏེ།དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་དང་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་ང་རྒྱལ་ལ་གནས་པས་སློབ་བཞིན་པའི་གནས་སྐབས་སུ་ཡང་། དེ་ལྟ་བུ་ལ་བསྟེན་པར་འགྱུར་བ་སྲིད་པའི་ཕྱིར། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་འདུས་པར་བྱས་ནས་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། ། གང་གི་ཕྱིར་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཐེག་པའི་རྗེས་སུ་འབྲང་བ་རྣམས་ནི་ས་བརྒྱད་པ་ཉིད་ལ་ནི་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པ་སྟེ། དེ་སྐད་དུ། ཕྱི་ནས་ས་བརྒྱད་པ་ལ་ནི། །དོགས་པ་ལྡོག་པར་འགྱུར་བ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཐེག་པ་ལ་ནི། དེ་ལྟ་བུའི་གྱུར་པ་ཉིད ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་ཀྱང་།དེ་ལྟ་བུ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་མེད་པའི་ཕྱིར། སོ་སོའི་སྐྱེ་བོར་འགྱུར་བ་ལ་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པར་ཞེས་བརྗོད་པར་མི་ནུས་ཏེ། འདི་ནི་ཇི་སྲིད་དུ་ས་བརྒྱད་པ་མཐར་ཐུག་པའི་དབུགས་ཕྱིན་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
"以苦行律仪调伏，
身因痛苦而枯槁，
心为痛苦所散乱，
散乱令菩提他转。"
又于他处说：
"若依剧烈苦行修，
终不能得成就果，
若受用于五欲乐，
修持速得成就果。"
又说："波罗蜜多道，长时艰难果方熟，密咒之道无艰难，速得菩提之果位。"
认为"一切法皆本性清净"这样的分别念，除自证外别无他法，而自证即是大乐。此大乐若不依止密咒论典，永不能生起，此处不必广说。
利根者于此密咒乘中，即使是凡夫也能通达密咒真如。因为安住于喜金刚、文殊金刚等瑜伽慢，即使在学习阶段也可能依止如是法，因此合一因果而得不退转。
波罗蜜多乘随学者于第八地才得不退转。如说："其后于八地，疑惑得还灭。"
虽说波罗蜜多乘有如是转变，但因无有如是体验，故不能说凡夫获得不退转。为显示未至第八地究竟时未得解脱故。

 །གྲོགས་དག་ཉོན་ཅིག་ཐེག་པ་ ཆེན་པོ་བས།གལ་ཏེ་ཡུལ་ལ་སྤྱོད་ཀྱང་མོད་ལ་སྐྲག་།ེ་མའོ་འཁོར་བ་འདི་དག་ཀུན། །ཡུལ་གྱི་ངོ་བོ་རྟོགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་སུ། །དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་དེ་དག་རྣམ་དག་པ། །ཡིན་ནམ་སྙམ་དུ་དེ་དག་དྲན་བྱེད་ཀྱང་། །སྤྲེའུ་ན་ཛ་ཡི་ཕུང་པོ་ལ་རེག་བཞིན། །འཇིགས་པས་ཉུག་ པར་བྱེད་ཅིང་བསྙེམས་པ་ཡིན།གང་ཡང་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྐྱེ་བ་མེད་པ་དང་འགག་པ་མེད་པར་མོས་པའི་དབང་པོ་རྣོན་པོ་ཡོད་དོ་ཞེ་ན་དེ་མ་ཡིན་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་མན་ངག་མེད་ན་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པ་འདིས་ཆོག་གོ། །གང་ཡང་འཕགས་པ་ཆོས་འཕགས་ས་ བཅུ་ཐོབ་པ་ལ་འདོད་པ་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་པ་བག་ཚ་བ་མེད་པར་སྨྲ་བ་འདི་ནི་རིགས་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ཏེ།འདིར་ནི་དེ་བཞིན་དུ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ཐབས་ཡོད་པའི་དབང་གིས་སློབ་བཞིན་པ་ཁྱད་པར་དུ་འགྱུར་རོ། །གཞན་སློབ་པའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་ལམ་སྟོབས་ཅན་དང་སྟོབས་མེད་པ་སྤྱོད་ པའི་སྐབས་སུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ས་བཅུ་པའི་དབང་ཕྱུག་དཔེར་བྱེད་པ་ནི་རིགས་པ་མེད་པ་ཁོ་ནའོ།།གཞན་ཡང་དེ་བཞིན་ཉིད་ཙམ་ལ་བརྟེན་ནས་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་དོན་གང་སྨྲས་པ་དེ་ནི་རིགས་པ་མེད་པ་སྟེ། སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་མ་གཏོགས་པ་དེ་མངོན་པར་བྱེད་ པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ཡང་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་མི་འདོད་པ་སུ་ཞིག་ཡོད། དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་ངོ་བོ་འདི། །སོ་སོར་རྟོགས་པར་དཀའ་བ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་སོ། །གང་ཡང་བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་བའི་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བ་ཞེས་ཟེར་བ་དེ་ནི་བདེན་ཏེ། ཁོ་བོ་ཅག་ ནི་མཆོག་དང་དགའ་བྲལ་དག་གི་དབུས་སུ་རང་གི་རིག་པ་གྲུབ་པ་ལ།སྡུག་བསྔལ་ལམ་བདེ་བར་རྟོགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཀྱང་། །འདོད་ཆགས་མ་ཡིན་ཆགས་བྲལ་མིན། །དབུ་མར་དམིགས་པ་མི་འགྱུར་ཏེ། །གསུམ་པོ་སྤངས་པ་དེ་ཉིད་ནི། །ལྷན་ཅིག་ སྐྱེས་པའི་བྱང་ཆུབ་འདོད།།ཅེས་གསུངས་སོ། །འོན་ཀྱང་ཀུན་དུ་རྟོག་པ་མེད་པས་རང་གི་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བ་གྲུབ་པ་ཡང་མེད་དོ་ཞེས་གང་སྨྲས་པ་དེ་མངོན་སུམ་དུ་འགལ་བ་སྟེ་ཆད་པར་སྨྲ་བར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་སྐད་དུ་ཡང་། རང་རིག་མི་རྟོག་ ཡེ་ཤེས་སུ།།གལ་ཏེ་སྤྱོད་པར་བྱེད་ན་ནི། །སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་དག་པ་མིན། །དེ་དག་མཁས་པས་སྤང་བར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་སོ།

我来为您直译这段藏文：
"诸友且听，大乘行者，
纵然行境亦速惧，
呜呼轮回此等一切，
以证境之本性故，
如是彼等清净性，
虽作如是忆念时，
如猴触及那迦聚，
以惧探视而退缩。"
若谓有利根者信解一切法无生无灭，此说不然。因无金刚乘教授则不相应，此处广说已足。
又所说圣者法生获得十地而无惧受用欲乐者，此说确实有理。于此因有如是殊胜方便力，故学者得殊胜。若就其他学者而言，于有力道与无力道行持时，以十地菩萨自在为喻实属不理。
复次，若仅依真如而说大乘义理者亦不应理。除通达密咒真如外，无有现证故。
又有谁不承认诸法皆空？如说："一切法之性，各别难证知。"
所谓远离苦乐分别者，此说为真。我等于最胜与喜乐之中，成就自证时，非了知为苦或乐。世尊亦说：
"非贪亦非离，
中道不可得，
远离彼三者，
是谓俱生觉。"
然而所说无有分别故则无自依缘起成就者，此说显然相违，应成断见故。如说：
"若于自证无分别，
智慧中而行持时，
佛智慧非清净性，
智者应当远离彼。"

 །དཔལ་མདའ་བསྣུན་གྱི་ཞལ་སྔ་ནས་ཀྱང་། །རྟོག་པ་ཞི་བས་བློ་དེའང་ཞི་བར་འགྱུར། །བློ་གྲོས་དམན་པ་ཁ་ཅིག་སྨྲ་ཞེས་གྲགས། །བློ་ བཟང་ཉིད་ནི་བླངས་ན་ཅི་ཡང་རུང་།།མཁའ་ལས་ལྷག་པར་ཅི་སྟེ་མི་འགྱུར་རོ། །རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་བཅོས་པར་གྱུར་པའི་བློ། །གང་ཡིན་དེ་ནི་བདེ་བ་དམ་པར་གསལ། །དེ་ནི་བྱ་བ་བྱས་པ་མཁས་པ་སྟེ། །གཞན་པ་གང་དེ་རྐང་གཉིས་ཕྱུགས་ཡིན་ནོ། །ཞེས་གསུངས་ སོ།།གཞན་དག་འདོད་ཆགས་ཀྱིས་འདུལ་བ་གང་ཡིན་པའི་དོན་དུ་འདི་བསྟན་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ནི་སངས་རྒྱས་པའི་ཚིག་མ་ཡིན་ནོ། །འདོད་ཆགས་ཅན་འདུལ་བའི་དོན་དུ་ནི་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་བསྟན་པར་མི་རིགས་ཏེ། དེ་དག་གིས་འདོད་ཆགས་ཞི་བར་ བྱ་བའི་ཕྱིར་མི་སྡུག་པ་བསྟན་པ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན།འདོད་ཅན་འདོད་པ་ཞི་བའི་ཕྱིར། །གཙོ་བོ་མཉམ་པར་དགོད་པར་མཛད། །ཆགས་བྲལ་ཆགས་པ་བར་མ་ལ། །འདོད་ཆགས་ཆེན་པོས་འཇོམས་པ་ཡིན། །དེའི་ཐེག་པ་ནི་གཅིག་ཉིད་དེ། །གང་འདི་ཐེག་པ་ཆེན་ པའོ།།བསྟན་པ་ཡང་ནི་གཅིག་པུ་སྟེ། །གང་འདི་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་བསྟན། །ཞེས་པའོ། །དེ་སྐད་དུ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས། །གང་ཕྱིར་ཐེག་པ་གཅིག་ཅིང་ཚུལ་ཡང་གཅིག་།འདྲེན་པས་བསྟན་པ་འདི་ཡང་གཅིག་པ་སྟེ། །གང་ཡང་ཐེག་པ་གསུམ་དུ་བསྟན་ པ་ནི།ང་ཡི་ཐབས་ལ་མཁས་པའི་རང་བཞིན་ཉིད། །ཅེས་གསུངས་པ་དང་། གཞན་ཡང་། ཇི་སྲིད་སེམས་ནི་འཇུག་པའི་བར། །ཐེག་པའི་མཐའ་ལ་ཐུག་པ་མེད། །སེམས་ནི་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ནི། ཐེག་པ་མེད་ཅིང་འགྲོ་བའང་མེད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །གཞན་ ཡང་ནོར་བུ་དང་སྔགས་དང་སྨན་གྱི་མཐུ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་སྟེ།མཚམས་མེད་པ་ལྔའི་ལས་བྱེད་པ་ཡང་གང་ཞིག་ཐོབ་ནས་ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ་བདེ་བའི་ལྷ་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ། །ལམ་འདི་རིང་དུ་བགྲོད་པ་སྟེ། །རྟོག་གེ་སྐམ་པོའི་བྱ་དག་གིས། ། བློ་ཡི་རྒྱ་མཚོའི་ཕ་རོལ་འགྲམ། །མཐའ་ཡས་མཐོང་ནས་སོང་བ་ལྡོག་།བློ་ཡི་ཡུལ་མིན་དེ་ཁོ་ན། །སྐྱེ་བ་མེད་པ་རྐྱེན་ལས་སྐྱེས། །སྣ་ཚོགས་དེ་ནི་རང་རིག་སྟེ། །བླ་མ་དམ་པ་མེད་པར་མིན། །གསང་སྔགས་ཐེག་པ་འདི་ལ་ནི། །བླ་མ་དམ་པ་སྐྱ་བ་འཛིན། །དེ་ལྟར་ཁོ་བོས སྐྱེ་བོ་དག་།ཉོན་མོངས་རྒྱ་མཚོ་རྒལ་བར་མཐོང་། །དེ་ལ་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་བསྟན་པ་ནི་གཉིས་ཏེ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དང་རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ།

我来为您直译这段藏文：
吉祥射箭尊者亦云：
"分别寂故彼心寂，
有些智劣者如是言，
若取善慧亦何妨，
何不胜过虚空耶？
一切分别造作心，
彼即明显最胜乐，
此乃智者所作为，
其余二足皆畜生。"
若谓此为调伏贪欲者而说，非是真实义者，此非佛语。为调伏贪欲者而说大贪实不应理，岂非为令彼等息灭贪欲而说不净观耶？
"为息贪者之贪欲，
主尊示现等持相，
离贪及中等贪者，
以大贪欲而降伏。
彼乘唯一即是此，
所谓大乘法门也，
教法亦复唯一种，
即是宣说大贪教。"
世尊亦云：
"由乘唯一法亦一，
导师所示此亦一，
若说三乘差别者，
即是我之方便性。"
又云：
"乃至心有所行时，
乘之边际无有尽，
若心已得转依时，
无乘亦无众生行。"
复次，宝珠、真言及药力不可思议，纵作五无间业者，若得此法，即于现世获得最胜悉地，如同乐天。
"此道长远所趋处，
干枯理论诸鸟等，
见智慧海彼岸际，
无边无际返途中。
非是心识所行境，
无生缘起之真如，
种种自证之境界，
离胜上师不能得。
于此密咒大乘中，
殊胜上师为依怙，
如是吾见诸有情，
得度烦恼大海洋。"
于此密咒大乘教法有二：生起次第与圆满次第。

 །བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ལ་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། ཕྱི་རོལ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དང་ཟབ་མོ་བསྐྱེད་པའི་རིམ པའོ།།རྫོགས་པའི་རིམ་པ་ལ་གསུམ་སྟེ། རྫོགས་པ་དང་། ཡོངས་སུ་གྲུབ་པ་དང་། ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་རིམ་པའོ། །རྣམ་པ་ལྔ་པོ་དེ་དག་ནི་རིམ་པ་གཉིས་སུ་སོ་སོར་མངོན་པར་སྦྱར་རོ། །དེ་ལ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ནི་བདག་མེད་མ་གསལ་བ་ལས་བསྟན་པ་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ་ གསུངས་པའི་བདག་མེད་མའི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་ཡང་བླ་མ་དམ་པའི་ཞལ་སྔ་ནས་ཀྱི་བཀའ་དྲིན་ལས་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ།།དེ་ཡང་གཞུང་མངས་ཀྱིས་དོགས་པས་མ་བྲིས་སོ། །རྫོགས་པའི་རིམ་པ་གང་ཞེ་ན། དེ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འདོད་པ་ན་སྤྱོད་པའི་ ལྷ་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ།དགོད་པ་དག་ལ་སློབ་དཔོན་ཏེ། །དེ་བཞིན་ལྟ་བ་གསང་བ་ཉིད། །ལག་བཅངས་པས་ནི་ཤེས་རབ་སྟེ། །དེ་ཡང་གཉིས་འཁྱུད་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་གསུངས་པ་གང་ཡིན་པ་དང་། གཞན་ནས་ཀྱང་དབང་བསྐུར་བ་དྲུག་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་ དབུགས་དབྱུང་བའོ་ཞེས་གསུངས་པས་ཕྱི་རོལ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ།།ཟབ་མོའི་རིམ་པ་ནི། ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མའི་ཡེ་ཤེས་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་དབུགས་དབྱུང་བའོ། །རྫོགས་པའི་རིམ་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་བདེ་བ་གང་ཐོབ་པ་དེ་ཉིད་འདི་ཡིན་ཞེས་པས་ མཐོང་བ་གང་ཡིན་པའོ།།སྐད་ཅིག་ལ་དམིགས་པ་མེད་པའི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་མངོན་སུམ་དུ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་ཉམས་ན་མཆོག་ཏུ་བདེ་བ་ཉིད་དུ་བརྗོད་དོ། །སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་ཅན་གྱི་ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་སྡོམ་པ་སྟེ་རོ་གཅིག་པའོ། ། ངོ་བོ་ཉིད་མ་ཡིན་པ་ཡང་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པས། ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དགའ་བལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་ཡང་། འདིར་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་དམ་པ་བསྟེན་པ་ལས་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། བླ་མ་དམ་པའི་ཞལ་སྔ་ནས་ཀྱང་། ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བསྟན་ཏོ།


我来为您翻译这段藏文：
生起次第有两种：外在的生起次第和甚深的生起次第。圆满次第有三种：圆满、究竟圆满和本性次第。这五种次第分别归属于两种次第中。其中生起次第是从明观无我母而显示的，如所说的修持无我母坛城也应当从至尊上师的恩德中领悟。由于担心文字太多就不详写了。
什么是圆满次第呢？这也是世尊为欲界诸天所说："笑声是阿阇黎，如是见即秘密，手牵即是智慧，这也是双运因。"以及其他经典中所说的六种灌顶是如来的授记，这是外在的生起次第。
甚深次第是：事业手印的智慧是金刚持的授记。圆满次第是法印，即证得本性之乐后所见到的即是此境界。因为在刹那间以无缘大悲现前，所取能取消失时即称为最胜乐。
一切诸法，如青等相的法印即是三昧，为一味。非本性也是本性的自性，故称为法印。
关于喜离等的建立，应当依止殊胜善知识而了知。如至尊上师也说："事业手印种种相"等来开示。
[注：这是一段关于密宗修持次第的论述，涉及生起次第和圆满次第等重要概念。由于内容涉及密法，译文尽量保持了原文的严谨性。]

།དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་ཡོངས་སུ་གྲུབ་པའི་རིམ་པ་སྟེ། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པའི་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་དང་། འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་ཅན་གྱི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་། སྤྲུལ་པའི་སྐུ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོའི་རང་བཞིན་དུ་གསལ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། དགའ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཞིན་བླ་མ་དམ་པའི་མན་ངག་ལས་རྟོགས་པར་བྱའོ། །དེ ཡང་།ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཉིད་བཞིན་དུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་རིམ་པ་ཡང་གང་ཀུན་དུ་བཟང་པོར་གྱུར་པ་སྟེ། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ལས། བླ་མ་དམ་པའི་མན་ངག་གིས་འབད་པ་མེད་པར་སྐད་ཅིག་མ་གཅིག་ ལ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དོ།།འདི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །ཆེན་པོ་ཡང་ཡིན་ཞིང་ཕྱག་རྒྱ་ཐམས་ཅད་ལ་རྒྱས་འདེབས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཕྱག་རྒྱ་འདིས་རྒྱས་བཏབ་པས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཀྱང་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་ འཐོབ་པ་ཡིན་ནོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཀྱང་གསུངས་པ། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་བརྗོད་དུ་མེད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ནི་བརྟག་ཏུ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་གྱི། ལུང་བསྟན་པར་སླ་བ་ནི་མ་ཡིན་པས་འདིར་དཔྱད་པར་མི་བྱའོ། །བློ་ཡིས་དཔྱད་ན་དེ་འདིའོ། །ཞེས་ ཤེས་རབ་རྒྱལ་བས་ཀྱང་མི་དཔྱོད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
三昧耶手印是究竟圆满次第，为利益众生，具足智慧方便本性、三十二相等一切功德的喜金刚、妙金刚等形相的报身，以及化身与坛城轮的自性显现，这就是三昧耶手印。喜等境界如同事业手印一样应从至尊上师的口诀中领悟。
如经中所说："如同事业手印"等。
本性次第即是成就普贤，从不可思议的福德智慧殊胜中，依靠至尊上师的口诀，无需勤作，在一刹那间现前证悟一切种智。这称为大手印。之所以称为"大"，是因为它能印持一切手印。正因为如此，被此手印所印持的一切也都能获得大手印的果位。
世尊也说："俱生不可言说。"大手印是不可观察的本性，不易用言语开示，故此处不作分析。如智慧胜者所说："若以心识分析，则知此即是彼"，也不作分析。
[注：这段文字延续前文，详细阐述了三昧耶手印、大手印等密宗重要概念。翻译力求准确传达原文的专业术语和修证内涵。]

།འོན་ཀྱང་དེ་ཡི་བདག་ཉིད་ནི། །དེ་ཉིད་འདི་ཡིན་སྙམ་དུ་གསལ། །བླང་དང་དོར་བས་སྟོང་པའི་ཕྱིར། །བདག་ཅག་ལྟ་བུ་མི་བརྟན་པས། །བསྐལ་པ་བྱེ་བ་བརྒྱར་བརྟགས་ཀྱང་། །མི་རྟོགས་ཇི་ལྟར་རྣམ་རྟོག་པ། །བྱང་ཆུབ་ཉེ་བ་རིང་བར་ འགྱུར།།དཔྱོད་པ་མིན་པའི་ངོ་བོ་ཉིད། །ཆོས་ཉིད་དེ་བཞིན་ཉིད་སྣ་ཚོགས། །རྣམ་པ་ཀུན་གྱི་མཆོག་ལྡན་པ། །སྙིང་རྗེ་བདག་ཉིད་བླངས་པ་ནི། །སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་དབྱེར་མེད་པ། །བྱང་ཆུབ་བླ་མ་བསྟེན་པ་ལས། །དེ་ཕྱིར་བླ་མ་དམ་པའི་ཞབས། །པདྨ་ཉིད་ལས་འབད་ བརྟེན་དང་།།དངོས་པོར་འཁྲུལ་པའི་མུན་པ་ནི། །ཉི་མ་བརྒྱ་ཡི་འོད་བཞིན་འཇོམས། །དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་དམ་པའི་ཞབས་ཀྱི་ནི། །པདྨའི་རྡུལ་གྱི་བཀའ་དྲིན་ཉིད་ཐོབ་པས། །མངོན་སུམ་པ་ཡི་ལམ་སོན་ཇི་ལྟ་བཞིན། །ཐོས་པའི་ལམ་ལས་གནས་ པ་གང་ཡིན་པ།།སྲིད་དང་ཞི་བ་རོ་མཉམ་པར་རིག་སྟོང་ཉིད་དེ་ལ་འདུད། །མ་འོངས་པ་ཡི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཉིད་ནི་བདག་གིས་བྱ་བའི་ཕྱིར། །གང་གིས་སེམས་ཉིད་གློག་གི་འོད་བཞིན་གསལ་གྱུར་པ། །དགེ་བའི་ལུས་ཅན་བསྟེན་བྱ་དེ་ཡི་ཞབས་ཀྱི་པདྨ་གཉིས། །རབ་ཏུ་ གུས་པས་ཐང་ཅིག་ཙམ་ཡང་སྤྱི་བོས་ལེན་པ་ཡིན།།བླ་མའི་ཞབས་ཀྱི་རྡུལ་ནས་རིན་ཆེན་འོད་འབར་བ། །ཡིད་ཀྱི་མུན་པ་འཇོམས་པར་སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱིས་བྱེད། །རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་དེ་བཞིན་ཉིད་འདི་ནི། །འཇིག་རྟེན་འདི་དག་ཀུན་གྱིས་མཐོང་གྱུར་ཅིག་།ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ གསང་སྔགས་ཐམས་ཅད་དང་འབྲེལ་པ།།བླ་མ་དམ་པས་བསྟན་པ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ནི། །གང་ཞིག་བདག་གིས་བསྟན་པའི་དགེ་བ་བསགས་པ་དེས། །འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་རྒྱལ་བ་མཆོག་གི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་ཤོག་།ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་གསལ་བ་འདི། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ ཕན་དོན་དུ།།དམ་པའི་ལམ་ནི་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། །མཁས་པ་པདྨ་རྡོ་རྗེས་བྱས། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ། མཁས་པ་ཆེན་པོ་དེ་བ་ཙནྡྲའི་ཞལ་སྔ་ནས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།པཎྜི་ཏ་བཛྲ་པཱ་ཎི་དང་། ལོ་ཙཱ་བ་དྷརྨ་ཀཱི་རྟིས་བསྒྱུར་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然而其本性，
明显即是此真如，
因为离于取舍故，
如我等不坚固者，
纵经百俱胝劫观，
不能证悟妄分别，
菩提近而反成远。
不可观察之本性，
法性真如诸差别，
具足一切最胜相，
大悲本性所摄受，
空性大悲无二别，
菩提从依上师得，
是故至尊上师足，
莲花勤勉而依止。
实执迷乱之黑暗，
如百日光能摧灭。
由获得至尊善知识足下，
莲花尘埃之恩德故，
如实显示现前道，
从闻法道而安住。
顶礼轮涅等味觉空性！
为成未来如来故，
令心明如闪电光，
具德身者当依止，彼双足莲，
我以至诚片刻顶戴受。
上师足尘放珍宝光明，
刹那能摧意识黑暗，
愿此具一切庄严真如性，
为诸世间所得见！
与一切大乘密咒相应，
至尊上师所教亲证，
愿我所示所集诸善根，
令诸众生得胜佛果位。
此智慧智光明，
为利诸众生，
为得圣道故，
智者莲花金刚造。
《智慧智光明论》，大智者德瓦灿札造著圆满。由班智达金刚手与译师法称译。



